Nos basaremos en la declaración común de la Unión Europea y las Naciones Unidas que se firmó recientemente en relación con la gestión de las crisis. | UN | كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات. |
Las principales organizaciones internacionales en las que participan ciudadanos irlandeses son la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | والمنظمتان الدوليتان الرئيسيتان اللتان يشارك فيهما المواطنون الآيرلنديون هما الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
El Consejo acoge con satisfacción la excelente cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la gestión de la crisis. | UN | ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة. |
Seminarios a los que se ha prestado apoyo Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
Este año, representantes de África, la Unión Europea y las Naciones Unidas conversaron sobre las operaciones de paz en África. | UN | كما جرى النقاش هذه السنة بين ممثلي أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بخصوص عمليات السلام في أفريقيا. |
En el curso de los últimos años, la Unión Europea y las Naciones Unidas han mantenido una estrecha cooperación, gracias a su entendimiento compartido de la gestión de crisis. | UN | وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات. |
Jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
Un proyecto de acuerdo administrativo que brinda un marco para el apoyo logístico entre las operaciones de la Unión Europea y las Naciones Unidas se encuentra actualmente en proceso de preparación y examen. | UN | يجري حاليا إعداد واستعراض مشروع ترتيب إداري يوفر إطار عمل للدعم اللوجستي بين عمليات الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Por ese motivo, Bulgaria considera que la alianza entre la Unión Europea y las Naciones Unidas es estratégica. | UN | لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية. |
Creo en la colaboración entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
El principio de complementariedad entre los agentes pertinentes quedó confirmado en los acuerdos entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | تم تأكيد مبدأ التكاملية بين الجهات الفاعلة المعنية في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
la Unión Europea y las Naciones Unidas suelen trabajar juntas para evitar el resurgimiento de conflictos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكثيرا ما يعمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة معا، في إطار عمليات حفظ السلام، على منع تجدد النزاعات. |
En ámbitos fundamentales, como el del apoyo militar, estas propuestas darán como resultado disposiciones estándar de planificación y operacionales entre la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | وسينتج عن هذه المقترحات توحيد التخطيط واتخاذ الترتيبات التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجالات رئيسية، منها الدعم العسكري على سبيل المثال |
Como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام. |
Hungría ha aceptado y aplica a estos efectos las listas de grupos, organizaciones y personas terroristas establecidas por la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وقد قبلت هنغاريا وتطبِّق قائمة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة للجماعات والمنظمات الإرهابية والأشخاص الإرهابيين لهذا الغرض. |
- Obligaciones de información respecto de los órganos de la Unión Europea y las Naciones Unidas; | UN | - الالتزامات المتعلقة بتقديم المعلومات إلى الكيانات الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
La reciente firma del Memorándum de la Declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. | UN | والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
El acuerdo de cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de las crisis, firmado hace dos semanas en Nueva York, creará nuevas oportunidades para demostrar el compromiso de la Unión Europea. | UN | واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي. |
En 2005, tenemos previsto conversar sobre las alianzas para el mantenimiento de la paz en África, haciendo especial hincapié en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وإننا ننوي أن نناقش، في عام 2005، مسألة شراكات حفظ السلام في أفريقيا، مع التأكيد بشكل خاص على التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Con la promulgación de esta ley, Austria ha puesto en práctica varios instrumentos internacionales pertinentes del Consejo de Europa, la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وبإصدار هذا القانون تكون النمسا قد نفَّذت عدداً من الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدرت عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Por primera vez después de muchos años de deliberaciones, la Comisión Europea, en calidad de donante, se propone actuar en los períodos posteriores a conflictos o de transición, ocupándose del hueco que queda entre el socorro y la reconstrucción y posibilitando que la Unión Europea y las Naciones Unidas colaboren en situaciones posteriores a conflictos. | UN | فلأول مرة بعد سنوات عديدة من المناقشة، تقترح المفوضية الأوروبية بوصفها أحد المانحين، التعامل مع فترة ما بعد الصراع أو الفترة الانتقالية، بما يتضمن معالجة الثغرة بين الإغاثة والإعمار بشكل يسمح للاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بالعمل جنبا إلى جنب في حالات ما بعد الصراع. |
En sentido más general, Portugal sigue comprometido a apoyar las iniciativas del país, en la Unión Europea y las Naciones Unidas, con miras a consolidar la paz, la estabilidad y la democracia en Sierra Leona y la región del África occidental en su conjunto. | UN | وهي لا تزال ملتزمة بشكل عام بدعم جهود هذا البلد في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة بغية دعم السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون وفي منطقة غرب أفريقيا كلها. |
Se trata de un buen requisito previo para allanar el camino hacia la cooperación eficaz tan esperada entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وهذا شرط أساسي جيد لتمهيد السبيل أمام التعاون الفعال المتوقع قيامه على نطاق واسع بين الاتحاد والأمم المتحدة. |
En abril de 2009, el UNIDIR inició un proyecto de seguimiento para estudiar la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz. | UN | 41 - وفي نيسان/أبريل 2009، بدأ المعهد إجراء مشروع متابعة لدراسة تعاون الاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة في مجال بناء السلام. |