"la unidad de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة حماية
        
    • لوحدة حماية
        
    • ووحدة حماية
        
    El personal de la Unidad de Protección de los derechos humanos del Fiscal General tiene derecho a visitar a los detenidos. UN ويحق لموظفي وحدة حماية حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام زيارة المحتجزين.
    la Unidad de Protección de la Mujer y el Niño (UPMN), dependiente del RBP y con sede en Timbu, ofrece refugio y consejo a las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. UN وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    iv) Un agente de policía que encabezaba la Unidad de Protección de la mujer y el niño asistió a cursos de capacitación sobre la trata en Nueva Delhi y en los Estados Unidos de América. UN ' 4` وحضر ضابط شرطة يرأس وحدة حماية المرأة والطفل تدريبا في نيودلهي وفي الولايات المتحدة على مكافحة الاتجار.
    la Unidad de Protección de la Familia y la Infancia del Servicio de Policía de Maldivas se ocupa de todos los delitos relacionados con niños, sean víctimas o infractores. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Los reglamentos de constitución de la Unidad de Protección de testigos exigen la adopción de medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género, para facilitar el testimonio de las sobrevivientes de violencia sexual. UN واللوائح المُنشئة لوحدة حماية الشهود لازمة لاتخاذ التدابير الحساسة من الناحية الجنسانية لتيسير شهادة الناجين من العنف الجنسي.
    El resto de los efectivos están destinados a la unidad de aviación, la Unidad de Protección de la fuerza para el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras, y los grupos de observadores militares y oficiales de Estado Mayor. UN وخصص ما يتبقى من الأفراد لوحدة الطيران، ووحدة حماية القوة المخصصة لآلية الرصد، أو للخدمة كمراقبين عسكريين، أو ضباط أركان.
    la Unidad de Protección de la Familia y la Infancia del Servicio de Policía de Maldivas se ocupa de todos los delitos relacionados con niños, sean víctimas o infractores. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    la Unidad de Protección de la Infancia y Servicios Familiares depende de la División de Bienestar del Ciudadano. UN وتقوم شعبة الرعاية الاجتماعية بإدارة وحدة حماية ورعاية الطفل والأسرة.
    Sin embargo, la Unidad de Protección de la familia de la Comisaría de Policía de Port Vila prestaba apoyo a las víctimas de abusos y delitos sexuales. UN بيد أن وحدة حماية الأسرة في مركز الشرطة في بورت فيلا، قدمت بالفعل الدعم إلى الناجيات من الاعتداء والجرائم الجنسية.
    Los miembros de la Unidad de Protección de la fuerza están recibiendo actualmente una capacitación previa al despliegue en Etiopía. UN ويتلقى أعضاء وحدة حماية القوة حاليا تدريبا في إثيوبيا قبل نشرهم.
    Se está procediendo a la ampliación del campamento para alojar a la Unidad de Protección de la fuerza. UN ويجري توسيع المعسكر لإيواء وحدة حماية القوة.
    Tras el despliegue del grupo de avanzada, el despliegue del resto de la Unidad de Protección de la fuerza de la UNISFA ha quedado en suspenso a la espera de que las partes reactiven los mecanismos. UN وبعد نشر الفرقة المتقدمة، تم وقف عملية نشر ما تبقى من وحدة حماية القوة الأمنية ريثما يعيد الطرفان تفعيل الآليات.
    El calendario de despliegue de los demás efectivos de la Unidad de Protección de la fuerza de la UNISFA aún está por determinarse, a la espera de que se reanuden las operaciones del Mecanismo. UN ولم تُحدد الآلية بعد الجدول الزمني لنشر باقي أفراد وحدة حماية القوات التابعة لها انتظارا لاستئناف عملياتها.
    Es la Unidad de Protección de casas de activación automática. Open Subtitles هذة وحدة حماية منزلية اتوماتيكية لتضعها على الباب الامامى.
    39) Desde la Unidad de Protección de los Derechos de la Mujer de la Procuraduría General de la Nación, en el año 2002 se atendieron 3,046 denuncias. UN 39 - ونظرت وحدة حماية حقوق المرأة التابعة للنيابة العامة للدولة في 046 3 شكوى خلال سنة 2002.
    la Unidad de Protección de la mujer y el niño de Thimphu cuenta con un personal de 20 profesionales capacitados e instruidos en la esfera de lo dispuesto por la CRC y la CEDAW. UN ويتكون ملاك وحدة حماية المرأة والطفل في ثيمغو من عشرين موظفا جرى تدريبهم وتثقيفهم بشأن أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Lesotho creó asimismo la Unidad de Protección de la Mujer y de la Infancia (CGPU) dentro del Cuerpo de la Policía Montada y un centro de acogida que ofrece apoyo integral a las víctimas de la VG. UN كما أنشأت حكومة ليسوتو وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية داخل جهاز الشرطة الراكبة، ومركز خدمات شاملاً لتوفير حماية متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    la Unidad de Protección de la Mujer y de la Infancia (CGPU) UN وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية
    Por ejemplo, en 2002 creó la Unidad de Protección de la Mujer y de la Infancia dentro del Cuerpo de Policía, que recibió formación especializada en cuestiones de género, así como en la gestión de los casos de niños maltratados. UN فمثلاً، أنشأت في عام 2002 وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية داخل مصلحة الشرطة تلقت تدريباً خاصاً في القضايا الجنسانية علاوة على التعامل مع الأطفال ضحايا الإيذاء.
    Entre los diversos mecanismos arbitrados para ello destaca la creación, en colaboración con el UNICEF, de la Unidad de Protección de la Familia y el Niño de la policía del estado de Jartum. Su objetivo no es otro que proteger a los niños víctimas de la violencia, el maltrato y la explotación sexual, así como a aquellos en conflicto con la ley. UN وقد تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم بالتعاون مع اليونيسيف لحماية الأطفال ضحايا العنف والإساءة أو الاستغلال الجنسي والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    Una vez que se proceda al despliegue previsto de la Unidad de Protección de la fuerza, el Mecanismo podrá realizar misiones de verificación y vigilancia sobre el terreno y estará, por lo tanto, plenamente operativo. UN وسيمكن النشرُ المتوقع لوحدة حماية القوة الآليةَ من إجراء التحقق الميداني وتنفيذ بعثات الرصد، وبالتالي ستكون لها قدرة تشغيلية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus