| Español Página 2 ANEXO Costo estimado de la ampliación de la UNIKOM | UN | تقدير لتكاليف توسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
| Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
| No obstante, la UNIKOM debe proporcionar alojamiento y las comidas. | UN | ومع ذلك، فإن على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت توفير السكن والغذاء. |
| También, en caso necesario, garantiza la seguridad del personal y las instalaciones de la UNIKOM. | UN | كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا. |
| El proyecto de informe sobre la UNIKOM también se aprobará en el transcurso de la semana y se facilitará a la Quinta Comisión la semana siguiente. | UN | وتقرير بعثة المراقبة في العراق والكويت سوف يعتمد هو اﻵخــر هــذا اﻷسبوع وسيقدم إلى اللجنة الخامسة في اﻷسبوع القادم. |
| Paralelamente se lleva a cabo la reducción del componente civil de la UNIKOM. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على تبسيط العنصر المدني لبعثة المراقبة. |
| la UNIKOM ha informado periódicamente sobre el proyecto. | UN | وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تقارير دورية عن المشروع. |
| Por lo tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que mantenga la UNIKOM por un nuevo período de 12 meses. | UN | ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى. |
| El informe no contenía información amplia sobre ciertos proyectos importantes que estaba realizando la UNIKOM. | UN | ولا يتضمن التقرير معلومات شاملة عن مشاريع معينة هامة تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت بتنفيذها حاليا. |
| Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo coinciden con su recomendación de prorrogar la UNIKOM. | UN | وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
| La delegación de Kuwait se pregunta por qué la UNIKOM no ha tomado ninguna medida sobre el particular. | UN | وقال إن الوفد الكويتي يتساءل عن السبب في عدم اتخاذ بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أي إجراء في هذا الصدد. |
| Los Estados Miembros tienen un crédito a su favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su contribución al presupuesto de la UNIKOM. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
| 27. Los representantes del Secretario General reconocieron que la Asamblea General estará celebrando su período de sesiones cuando expire el actual período de mandato de la UNIKOM. | UN | ٢٧ - وقد أقر ممثلو اﻷمين العام بأن الجمعية ستكون منعقدة عندما تنتهي الفترة الحالية لولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
| Finalmente se les permitió regresar al Iraq por la zona de la UNIKOM. | UN | وأعيدا في نهاية اﻷمر إلى العراق عن طريق بعثة المراقبة. |
| la UNIKOM ha pedido a las dos partes que eviten demoras similares en el futuro. | UN | وطلبت بعثة المراقبة إلى الطرفين تجنﱡب تأخيرات مماثلة في المستقبل. |
| la UNIKOM no pudo verificar esas denuncias. | UN | وتعذر على بعثة المراقبة التثبت من هاتين الشكويين. |
| A la luz del aumento del número de denuncias, la UNIKOM ha incrementado sus actividades de patrullaje en la zona desmilitarizada. | UN | وفي ضوء تزايد عدد الشكاوى، رفعت بعثة المراقبة عدد دورياتها في المنطقة المجردة من السلاح. |
| Este oficial debe velar por la seguridad de las operaciones aéreas de la UNIKOM, tanto en el plano técnico como en el administrativo. | UN | والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء. |
| El personal de la UNIKOM recibe servicios médicos y odontológicos gratuitos en Kuwait. | UN | أما الخدمات الطبية وخدمات معالجة اﻷسنان في مدينة الكويت فتوفر مجانا للموظفين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
| la UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a las autoridades iraquíes. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت نتائجه للسلطات العراقية. |
| Habida cuenta de lo anterior, le pido que haga salir del Iraq a este funcionario y ponga fin a su misión en el marco de la UNIKOM. | UN | وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم. |
| Una es la serie de incidentes fronterizos que afectan a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), otra es el incidente relativo a los vuelos de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y la UNIKOM. | UN | وكان أحد هذه الاجراءات سلسلة حوادث الحدود المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ؛ ومنها أيضا الحادث المتعلق بلجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والرحلات الجوية للبعثة. |
| d) Decidir acerca de la retención del saldo no comprometido de las consignaciones en la Cuenta Especial de la UNIKOM a la luz de las cuotas pendientes de cobro; | UN | )د( اتخاذ قرار بالاحتفاظ برصيد الاعتمادات غير الملتزم به في الحساب الخاص ببعثة المراقبة في ضوء وجود اشتراكات مقررة غير مسددة؛ |
| Esperamos que la Secretaría proporcionará a la UNIKOM los equipos necesarios para observar todas las violaciones y su origen, y para ponerlas en conocimiento del Consejo de Seguridad, a fin de que éste adopte las medidas oportunas para acabar con ellas de inmediato. | UN | إننا نأمل أن تزود الأمانة العامة للأمم المتحدة قوة اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا. |
| Además, apoya la intención del Secretario General de devolver al Gobierno de Kuwait las dos terceras partes de los créditos netos ajustados disponibles en la cuenta de la UNIKOM. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهو يؤيد عزم الأمين العام أن يعاد إلى حكومة الكويت ثلثا الائتمانات الصافية المتوافرة التي تم تسويتها في حسابات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت. |
| 30. Los datos actuales indican la posibilidad de que el costo de mantener la UNIKOM en funciones durante el período de prórroga, incluido el refuerzo de la Misión, exceda el nivel de los compromisos autorizados por la Asamblea en su resolución 47/208. | UN | ٣٠ - وتفيد المؤشرات الراهنة بأن تكاليف اﻹبقاء على البعثة طوال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة، قد تتجاوز مستوى الالتزام الذي أذنت به الجمعية في قرارها ٤٧/٢٠٨. |
| Durante todo este período, al igual que en el pasado, la UNIKOM siguió contando, en la mayoría de los casos, con la plena cooperación tanto de las autoridades del Iraq como de las de Kuwait. | UN | وطوال هذه الفترة، وهو ما كان عليه الوضع في السابق، ظلت البعثة تحظى في معظم الأحيان بالتعاون التام من جانب السلطات العراقية والكويتية. |
| Todas estas violaciones se realizaron a partir de la zona desmilitarizada en la que se encuentra estacionada la UNIKOM. Una de las principales responsabilidades de la UNIKOM es observar dichas operaciones militares hostiles, informar de ellas y tratar de detenerlas inmediatamente. | UN | وقد تمت جميع هذه الخروقات عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها اليونيكوم والتي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري. |