"la unita a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يونيتا على
        
    • يونيتا إلى
        
    • اﻻتحاد الوطني
        
    • يونيتا في
        
    • يونيتا الى
        
    • بيونيتا إلى
        
    • اليونيتا
        
    • يونيتا أن
        
    • اتحاد يونيتا
        
    • أنغوﻻ ويونيتا على
        
    • التام ﻷنغوﻻ إلى
        
    En consecuencia, ha instado a la UNITA a que acepte las propuestas en su integridad, como ha hecho el Gobierno. UN ولذلك حث يونيتا على قبول المقترحات بأكملها، مثلما فعلت الحكومة.
    Exhortamos a la UNITA a que abandone su política obstruccionista y cumpla los acuerdos de paz de Lusaka. UN ونحث يونيتا على التخلي عن سياساتها التعويقية والامتثال لاتفاقات لوساكا للسلام.
    Debido a las restricciones impuestas por la UNITA a las actividades de verificación de la MONUA, no fue posible registrar los números de identificación de todas estas aeronaves. UN وبسبب القيود التي فرضتها يونيتا على أنشطة التحقق التي تقوم بها البعثة، لم يتسن تسجيل أرقام كافة هذه الطائرات.
    Exhortaron una vez más a los líderes de la UNITA a emprender la desmovilización total e incondicional de sus efectivos, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN فدعوا مجددا زعماء " يونيتا " إلى الإقدام على تسريح جنودها بشكل تام وغير مشروط، وفقا لأحكام بروتوكول لوساكا.
    Al día siguiente, el Sr. Brahimi se reunió en Andulo con el dirigente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, quien reiteró su adhesión al proceso de paz y prometió enviar de vuelta a Lusaka al jefe de la delegación de la UNITA a la Comisión Mixta. UN وفي اليوم التالي، اجتمع السيد اﻹبراهيمي في اندولو بزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي الذي أعرب من جديد عن التزامه بعملية السلام، ووعد بأن يوفد من جديد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة.
    Inevitablemente, ello hace dudar de la sinceridad de la UNITA a ese respecto. UN وسيؤدي ذلك حتما الى التشكك في صدق نوايا يونيتا في هذا اﻷمر.
    - Se ha invitado a la UNITA a seleccionar equipos para trabajar en la revisión de la constitución, con objeto de incorporar los cambios, entre ellos, la inclusión del cargo de vicepresidente, que no está previsto actualmente en la constitución. UN - دعوة حركة يونيتا الى تكوين أفرقة للعمل على تنقيح الدستور، بغية إدخال تغييرات تشمل منصب نائب رئيس الجمهورية، وهو منصب لا يرد ذكره حاليا في الدستور.
    Expresaron preocupación por el ataque perpetrado por la UNITA contra personal de la MONUA, y se instó a la UNITA a garantizar la seguridad de la Misión y su libertad de circulación. UN وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم.
    Instamos a los dirigentes de la UNITA a que acaten la voz de la razón y den una oportunidad a la paz en Angola. UN ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا.
    Además, las actividades de la MONUA y de los organismos humanitarios todavía se ven obstaculizadas por restricciones impuestas por la UNITA a la libertad de circulación en algunas zonas. UN وفوق ذلك، لا تزال أنشطة البعثة والوكالات اﻹنسانية تعوق بالقيود التي تفرضها يونيتا على حرية الحركة في بعض المناطق.
    Esperamos que las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo se apliquen totalmente y de manera escrupulosa, y que ello obligue a la UNITA a volver a la mesa de negociación. UN ونأمل أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق بشكل تام ودقيق، وإن ذلك سيجبر يونيتا على العودة إلى مائدة التفاوض.
    A continuación se examina el caso de un traficante zambiano de diamantes que adquiere diamantes de la UNITA a pequeña escala. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    El Consejo de Seguridad insta a los dirigentes de la UNITA a que se aseguren de que sus fuerzas respetan las disposiciones del derecho humanitario internacional. UN ومجلس اﻷمن يحث زعماء " يونيتا " على التأكد من تقيد قواتها بقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    El Comité invitó a la UNITA a que dejase a un lado la lógica de la guerra en favor de la lógica de la reconciliación nacional y de una paz beneficiosa para todos los angoleños, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. UN ودعت يونيتا إلى التخلي عن منطق الحرب وتبني منطق المصالحة الوطنية وإقامة سلم يعود بالفائدة على جميع سكان أنغولا من خلال التقيد بما جاء في بروتوكول لوساكا.
    El Grupo llegó a la conclusión de que la UNITA podía vender sus diamantes gracias a tres factores, a saber: su capacidad para extraer diamantes; la facilidad con que éstos podían venderse en los grandes mercados; y el acceso protegido de la UNITA a lugares fuera del país donde podrán realizarse las transacciones. UN وخلص إلى أن ثمة ثلاثة عوامل تمكن يونيتا من بيع ما في حوزتها من الماس وهي مقدرتها على استخراج الماس أو جمعه؛ وسهولة الاتجار بالماس في الأسواق الكبيرة؛ والحماية التي تحظى بها وسائل وصول يونيتا إلى المواقع الخارجية التي تبرم فيها صفقات الماس التجارية.
    Sin embargo, las sucesivas actividades militares de las Fuerzas Armadas de Angola han replegado a la UNITA a una región más reducida en torno a Tembo y han restringido considerablemente su acceso a las minas de las provincias de Malange y Uige. UN غير أن النشاط العسكري المتعاقب للقوات المسلحة الأنغولية دفع يونيتا إلى الانتقال إلى منطقة أصغر حول تيمبو وقلّل إلى حد بعيد من فرص وصولها إلى مناجم مقاطعتي ملانغ وويج.
    Las denuncias de la UNITA sobre la presunta infiltración de las FAA y las restricciones que sigue imponiendo la UNITA a las actividades de la UNAVEM también han intensificado la tensión. UN ومما زاد من حدة التوتر أيضا ادعاءات يونيتا بشأن توغل القوات المسلحة اﻷنغولية واستمرار يونيتا في تقييد أنشطة بعثة الامم المتحدة.
    - El quinto paso comprende la conclusión del proceso de acuartelamiento, el retorno de los generales de la UNITA a las FAA, el inicio de la selección de las fuerzas militares de la UNITA para integrar las FAA y la desmovilización de las fuerzas excedentes. UN - وتتكون الخطوة الخامسة من اختتام عملية اﻹيواء، وعودة فرقاء يونيتا الى القوات المسلحة اﻷنغولية، وبدء انتقاء قوات يونيتا العسكرية التي ستنخرط في صفوف القوات المسلحة اﻷنغولية، وتسريح القوات الزائدة عن الحاجة.
    Instamos ahora a todas las personas conexas a la UNITA a que den el paso siguiente: reconstruir su partido y lograr pacíficamente sus objetivos políticos. UN وإننا ندعو الآن جميع الأشخاص المرتبطين بيونيتا إلى اتخاذ الخطوة التالية المتمثلة في إعادة بناء حزبهم ومتابعة أهدافهم السياسية بالطرق السلمية.
    Instamos también enfáticamente a la UNITA a que demuestre su buena voluntad negociando en forma constructiva para llegar a un acuerdo de paz lo antes posible. UN كما تحث بقوة اليونيتا على التحلي بحسن النية والتفاوض بجدية للتوصل الى تسوية سلمية دون تأخير.
    Exhortamos de nuevo a las partes, en particular a la UNITA, a que apliquen integralmente el Protocolo de Lusaka. UN ونحن نناشد مرة أخرى جميع اﻷطراف وخاصة يونيتا أن تنفذ تنفيذا كاملا بروتوكول لوساكا.
    La Unión Europea está tomando todas las medidas para aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo a fin de alentar a la UNITA a que cumpla sus obligaciones. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus