"la unodc sigue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويواصل المكتب
        
    • يواصل المكتب
        
    • المكتب لا يزال
        
    • ولا يزال المكتب
        
    • يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción cuyas actividades apoya. UN ويواصل المكتب التعاون الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعم أنشطتها.
    la UNODC sigue colaborando con el Gobierno de Myanmar para llegar a un acuerdo que permita la ejecución de un proyecto similar en Pekhon, en el estado meridional de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, cuyas actividades apoya. UN ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها.
    Por tanto, la UNODC sigue colaborando con otros Estados de la región que consideran la posibilidad de abrir sumarios relacionados con la piratería. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    Por ello, la UNODC sigue celebrando negociaciones con otros Estados de la región que estudian la posibilidad de llevar a juicio los casos relacionados con la piratería. UN ولذلك، يواصل المكتب العمل مع سائر دول المنطقة التي تنظر في القيام بملاحقات قضائية لأفعال القرصنة.
    la UNODC sigue coordinando también su labor con la Organización Marítima Internacional, INTERPOL y otros organismos, para garantizar una respuesta eficiente y coordinada. UN ويواصل المكتب أيضاً العمل بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والإنتربول وغيرهما لضمان اتخاذ تدابير كفؤة ومنسقة.
    la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, cuyas actividades apoya. UN 59- ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها.
    la UNODC sigue estableciendo contacto con nuevas universidades que tal vez deseen participar en el programa piloto. UN ويواصل المكتب الاتصال بالجامعات الجديدة التي قد ترغب في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي.
    la UNODC sigue asegurándose de que los acuerdos de financiación o los documentos que contienen las promesas de contribuciones de los donantes especifiquen de forma categórica el período de las contribuciones. UN ويواصل المكتب العمل على كفالة أن تحدد بوضوح في اتفاقات التمويل أو وثائق إعلان التبرع المقدمة من الجهات المانحة فترة التبرعات.
    64. la UNODC sigue trabajando en la determinación de los indicadores básicos para medir la actividad de los sistemas de justicia penal. UN 64- ويواصل المكتب عمله على تحديد المؤشرات الأساسية لقياس نشاط نظم العدالة الجنائية.
    87. la UNODC sigue trabajando con el UNICEF en la esfera de la justicia juvenil. UN 87- ويواصل المكتب العمل مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث.
    la UNODC sigue prestando asistencia al Tribunal Supremo de Indonesia y otras instituciones competentes para fortalecer la integridad, capacidad y profesionalidad de la judicatura. UN 64- ويواصل المكتب مساعدة المحكمة العليا في إندونيسيا وغيرها من المؤسسات على تدعيم نزاهة الجهاز القضائي وقدرته وحِرفيته.
    la UNODC sigue administrando el programa regional y ejerce funciones de oficina regional sobre el terreno para Europa sudoriental desde su sede en Viena, a través de un equipo pequeño y dedicado de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión. UN ويواصل المكتب من مقره في فيينا إدارة البرنامج الإقليمي وأداء وظائف مكتب ميداني إقليمي لجنوب شرق أوروبا، بواسطة فريق صغير متفانٍ في إطار فرع البرامج المتكاملة والرقابة.
    la UNODC sigue vigilando la situación de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية.
    No obstante, la UNODC sigue buscando el apoyo de los Estados Miembros para el desempeño eficaz de su labor y solicitando sus contribuciones continuas al fondo para fines generales. UN ومع ذلك، يواصل المكتب السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الناجح لبرامجه والسعي للحصول منها على تبرعات مستمرة لصندوق الأموال العامة الغرض.
    la UNODC sigue mejorando y reforzando la gestión financiera de todas las operaciones sobre el terreno a fin de cumplir el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN يواصل المكتب تعزيز وتقوية الإدارة المالية لجميع العمليات الميدانية بهدف كفالة احترام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Con la debida atención a la evolución de la situación política en algunos países, la UNODC sigue prestando apoyo a los países de la región que están atravesando un proceso de transición con el fin de fortalecer el estado de derecho y el buen gobierno. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    la UNODC sigue prestando apoyo técnico a los Estados Miembros en el marco del Memorando de Entendimiento sobre Fiscalización de Drogas y está intensificando la cooperación internacional en coordinación con el programa regional de la UNODC para Asia sudoriental. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.
    Ello demuestra que la UNODC sigue dependiendo considerablemente de la financiación voluntaria (aproximadamente en un 90%) y necesita recursos suficientes, previsibles y sostenibles para poder cumplir sus mandatos con eficacia. UN ويبيِّن ذلك أنَّ المكتب لا يزال يعتمد اعتماداً كبيرا على التبرعات (بنسبة تقارب 90 في المائة)، وهو يحتاج إلى موارد كافية وقابلة للتنبّؤ ومستدامة من أجل النهوض بولاياته بفعالية.
    29. la UNODC sigue utilizando imágenes de satélite para vigilar los cultivos ilícitos, concretamente de arbusto de coca, adormidera y cannabis. UN 29- ولا يزال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، ولا سيما شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب.
    En Kenya y Seychelles, la UNODC sigue prestando apoyo a la policía, los fiscales, los tribunales y las prisiones. UN 51 -وفي سيشيل وكينيا، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير الدعم اللازم للشرطة والمدعين العامين والمحاكم والسجون.
    Además, la UNODC sigue prestando asesoramiento especial, previa solicitud, a los países que consideran la posibilidad de establecer academias de lucha contra la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة تقديم مشورة مخصصة، بناء على طلب من البلدان التي تنظر في تأسيس أكاديميات لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus