la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción cuyas actividades apoya. | UN | ويواصل المكتب التعاون الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعم أنشطتها. |
la UNODC sigue colaborando con el Gobierno de Myanmar para llegar a un acuerdo que permita la ejecución de un proyecto similar en Pekhon, en el estado meridional de Shan. | UN | ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية. |
la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, cuyas actividades apoya. | UN | ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها. |
Por tanto, la UNODC sigue colaborando con otros Estados de la región que consideran la posibilidad de abrir sumarios relacionados con la piratería. | UN | ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة. |
Por ello, la UNODC sigue celebrando negociaciones con otros Estados de la región que estudian la posibilidad de llevar a juicio los casos relacionados con la piratería. | UN | ولذلك، يواصل المكتب العمل مع سائر دول المنطقة التي تنظر في القيام بملاحقات قضائية لأفعال القرصنة. |
la UNODC sigue coordinando también su labor con la Organización Marítima Internacional, INTERPOL y otros organismos, para garantizar una respuesta eficiente y coordinada. | UN | ويواصل المكتب أيضاً العمل بالتنسيق مع المنظمة البحرية الدولية والإنتربول وغيرهما لضمان اتخاذ تدابير كفؤة ومنسقة. |
la UNODC sigue colaborando estrechamente con la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, cuyas actividades apoya. | UN | 59- ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها. |
la UNODC sigue estableciendo contacto con nuevas universidades que tal vez deseen participar en el programa piloto. | UN | ويواصل المكتب الاتصال بالجامعات الجديدة التي قد ترغب في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي. |
la UNODC sigue asegurándose de que los acuerdos de financiación o los documentos que contienen las promesas de contribuciones de los donantes especifiquen de forma categórica el período de las contribuciones. | UN | ويواصل المكتب العمل على كفالة أن تحدد بوضوح في اتفاقات التمويل أو وثائق إعلان التبرع المقدمة من الجهات المانحة فترة التبرعات. |
64. la UNODC sigue trabajando en la determinación de los indicadores básicos para medir la actividad de los sistemas de justicia penal. | UN | 64- ويواصل المكتب عمله على تحديد المؤشرات الأساسية لقياس نشاط نظم العدالة الجنائية. |
87. la UNODC sigue trabajando con el UNICEF en la esfera de la justicia juvenil. | UN | 87- ويواصل المكتب العمل مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث. |
la UNODC sigue prestando asistencia al Tribunal Supremo de Indonesia y otras instituciones competentes para fortalecer la integridad, capacidad y profesionalidad de la judicatura. | UN | 64- ويواصل المكتب مساعدة المحكمة العليا في إندونيسيا وغيرها من المؤسسات على تدعيم نزاهة الجهاز القضائي وقدرته وحِرفيته. |
la UNODC sigue administrando el programa regional y ejerce funciones de oficina regional sobre el terreno para Europa sudoriental desde su sede en Viena, a través de un equipo pequeño y dedicado de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión. | UN | ويواصل المكتب من مقره في فيينا إدارة البرنامج الإقليمي وأداء وظائف مكتب ميداني إقليمي لجنوب شرق أوروبا، بواسطة فريق صغير متفانٍ في إطار فرع البرامج المتكاملة والرقابة. |
la UNODC sigue vigilando la situación de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية. |
No obstante, la UNODC sigue buscando el apoyo de los Estados Miembros para el desempeño eficaz de su labor y solicitando sus contribuciones continuas al fondo para fines generales. | UN | ومع ذلك، يواصل المكتب السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الناجح لبرامجه والسعي للحصول منها على تبرعات مستمرة لصندوق الأموال العامة الغرض. |
la UNODC sigue mejorando y reforzando la gestión financiera de todas las operaciones sobre el terreno a fin de cumplir el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | يواصل المكتب تعزيز وتقوية الإدارة المالية لجميع العمليات الميدانية بهدف كفالة احترام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Con la debida atención a la evolución de la situación política en algunos países, la UNODC sigue prestando apoyo a los países de la región que están atravesando un proceso de transición con el fin de fortalecer el estado de derecho y el buen gobierno. | UN | ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة. |
la UNODC sigue prestando apoyo técnico a los Estados Miembros en el marco del Memorando de Entendimiento sobre Fiscalización de Drogas y está intensificando la cooperación internacional en coordinación con el programa regional de la UNODC para Asia sudoriental. | UN | يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا. |
Ello demuestra que la UNODC sigue dependiendo considerablemente de la financiación voluntaria (aproximadamente en un 90%) y necesita recursos suficientes, previsibles y sostenibles para poder cumplir sus mandatos con eficacia. | UN | ويبيِّن ذلك أنَّ المكتب لا يزال يعتمد اعتماداً كبيرا على التبرعات (بنسبة تقارب 90 في المائة)، وهو يحتاج إلى موارد كافية وقابلة للتنبّؤ ومستدامة من أجل النهوض بولاياته بفعالية. |
29. la UNODC sigue utilizando imágenes de satélite para vigilar los cultivos ilícitos, concretamente de arbusto de coca, adormidera y cannabis. | UN | 29- ولا يزال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، ولا سيما شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب. |
En Kenya y Seychelles, la UNODC sigue prestando apoyo a la policía, los fiscales, los tribunales y las prisiones. | UN | 51 -وفي سيشيل وكينيا، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير الدعم اللازم للشرطة والمدعين العامين والمحاكم والسجون. |
Además, la UNODC sigue prestando asesoramiento especial, previa solicitud, a los países que consideran la posibilidad de establecer academias de lucha contra la corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب المخدِّرات والجريمة تقديم مشورة مخصصة، بناء على طلب من البلدان التي تنظر في تأسيس أكاديميات لمكافحة الفساد. |