"la unodc siguió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصل المكتب
        
    • وواصل المكتب
        
    • واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • استمر المكتب
        
    • واستمر المكتب
        
    • واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • ظلَّ المكتب
        
    • وواصل المكتبُ
        
    • واصل المكتبُ
        
    10. En 2011, la UNODC siguió elaborando y promoviendo el uso de instrumentos para facilitar la cooperación internacional. UN 10- وفي عام 2011، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات.
    En el Brasil, la UNODC siguió trabajando en cuestiones relacionadas con la prevención del delito. UN وفي البرازيل، واصل المكتب عمله بشأن مسائل منع الجريمة.
    En especial, la UNODC siguió prestando asistencia a diversos gobiernos en la vigilancia de los cultivos ilícitos y la producción ilícita de drogas. UN وعلى وجه الخصوص، واصل المكتب مساعدة مختلف الحكومات على رصد المحاصيل وإنتاج المخدِّرات غير المشروعين.
    la UNODC siguió contribuyendo a la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial, relativo a la lucha contra la corrupción. UN وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد.
    la UNODC siguió prestando asistencia técnica en los planos regional y nacional por conducto del programa. UN وواصل المكتب من خلال البرنامج تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    la UNODC siguió contribuyendo a profundizar los conocimientos y las tendencias intersectoriales con el fin de asegurar una respuesta eficaz de la comunidad internacional a la droga, el delito y el terrorismo. UN 441 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساهمة في تعزيز المعارف والاتجاهات الشاملة لعدة قطاعات من أجل كفالة فعالية تصدي المجتمع الدولي للمخدرات والجريمة والإرهاب.
    38. En 2008 la UNODC siguió fortaleciendo su labor de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN 38- وفي عام 2008، واصل المكتب تعزيز عمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    En la esfera del terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear, la UNODC siguió actuando en calidad de observador oficial en la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear. UN وفي مجال الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، واصل المكتب العمل كمراقب رسمي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Durante el período que se examina, la UNODC siguió facilitando servicios especializados y asistencia técnica a los Estados Miembros según lo dispuesto en la Convención. UN 62- واصل المكتب في الفترة المستعرَضة تزويد الدول الأعضاء بالخبرة الفنية والمساعدة التقنية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En el marco de ese programa de mentores, la UNODC siguió prestando asistencia técnica a varios países en 2010. UN 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان.
    19. la UNODC siguió promoviendo y elaborando instrumentos de asistencia técnica con objeto de fomentar la adhesión al Protocolo sobre armas de fuego y la aplicación de sus disposiciones. UN 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    En el período que se examina la UNODC siguió prestando asistencia técnica en materia jurídica a los Estados Miembros a fin de reforzar su capacidad para prevenir y combatir eficazmente ese delito. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية.
    En la Comunidad del Caribe, la UNODC siguió apoyando las consultas con los Estados Miembros para elaborar iniciativas de prevención del delito sobre la base del plan de acción de la Comunidad del Caribe para la prevención del delito. UN وفي إطار الجماعة الكاريبية، واصل المكتب دعم المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل إعداد مبادرات لمنع الجريمة مستندة إلى خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة.
    25. la UNODC siguió colaborando con la OMS para mejorar los servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en todo el mundo. UN 25- واصل المكتب عمله المشترك مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالارتهان للمخدِّرات على صعيد العالم.
    Asimismo, la UNODC siguió reforzando sus mecanismos de colaboración con importantes agrupaciones de organizaciones no gubernamentales para llevar adelante cuestiones previstas en su mandato. UN وواصل المكتب أيضاً تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية الجامعة للنهوض بالقضايا المندرجة في إطار ولايته.
    la UNODC siguió participando en Puntlandia y Somalilandia en diversos proyectos de construcción, rehabilitación, orientación y capacitación. UN وواصل المكتب عمله في بونتلاند وصوماليلاند، بما في ذلك بشأن مختلف مشاريع التعمير وإعادة التأهيل والتوجيه والتدريب.
    37. la UNODC siguió cooperando con sus asociados en la lucha contra la corrupción. UN 37- وواصل المكتب تعاونه مع الشركاء في مكافحة الفساد.
    68. la UNODC siguió brindando al Gobierno del Afganistán, en particular a la Alta Oficina de Supervisión y Lucha contra la Corrupción, asistencia y apoyo para que la Oficina fuera operacional. UN 68- وواصل المكتب تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان، لا سيما إلى المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد التابع لها، ودَعَم الجهود الرامية إلى تشغيل المكتب الأعلى المذكور.
    la UNODC siguió participando en la " comunidad de práctica " del PNUD, a la que también siguió haciendo contribuciones. UN وواصل المكتب المشاركة والمساهمة في " جماعة الممارسين " التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la UNODC siguió participando activamente en la labor del Grupo de trabajo sobre el décimo principio del Pacto Mundial (Grupo de trabajo del Pacto Mundial) centrándose en el compromiso del sector privado de combatir la corrupción. UN وواصل المكتب مشاركته الفعّالة في العمل الذي يؤديه الفريق العامل التابع للاتفاق العالمي والمعني بالمبدأ العاشر، الذي يركّز على التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد.
    52. En Viet Nam, la UNODC siguió ejecutando un proyecto de prevención de la violencia en el hogar. UN 52- وفي فييت نام، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشروع يتعلق بمنع العنف العائلي.
    la UNODC siguió respaldando el desarrollo de mecanismos para evaluar el abuso de drogas. UN وقد استمر المكتب أيضاً في دعم الجهود الهادفة إلى وضع آليات تكفل تقييم إساءة استعمال المخدرات.
    la UNODC siguió participando en calidad de observador en el Grupo de trabajo del Grupo de los 20 contra la corrupción. UN واستمر المكتب في المشاركة بصفة مراقب في الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين.
    27. En el marco de su programa temático, la UNODC siguió prestando asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    13. Si bien muchos países ya han promulgado legislación destinada a combatir la corrupción en consonancia con la Convención, la UNODC siguió recibiendo solicitudes de los Estados que deseaban mejorar su legislación interna para prevenir y combatir la corrupción. UN 13- بينما اعتمد العديد من البلدان بالفعل تشريعات وطنية تتماشى مع الاتفاقية، ظلَّ المكتب يتلقَّى طلبات من دول ترغب في تحسين تشريعاتها الوطنية منعاً ومحاربةً للفساد.
    58. la UNODC siguió desarrollando la labor analítica relacionada con la delincuencia organizada transnacional. UN 58- وواصل المكتبُ تطوير العمل التحليلي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    61. la UNODC siguió prestando apoyo a los laboratorios de los países en materia de garantía de la calidad, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 52/7 de la Comisión de Estupefacientes, y registró la participación de más de 100 laboratorios de 45 Estados Miembros en su programa de evaluación de la eficacia denominado " ejercicios internacionales de colaboración " . UN 61- واصل المكتبُ تقديمَ الدعم للمختبرات الوطنية على صعيد ضمان الجودة عملا بقرار لجنة المخدرات 52/7، وسجَّل مشاركةَ أكثر من 100 مختبر في 45 دولة عضوا في عملياته التعاونية الدولية، وهي مخطط لاختبار الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus