Varias delegaciones instaron a la UNOPS a que procurara aplicar las recomendaciones de auditoría y algunas pidieron que se les dieran más detalles sobre determinadas recomendaciones. | UN | وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات. |
Varias delegaciones instaron a la UNOPS a que procurara aplicar las recomendaciones de auditoría y algunas pidieron que se les dieran más detalles sobre determinadas recomendaciones. | UN | وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات. |
Siguen exhortando a la dirección de la UNOPS a diversificar sus fuentes de ingresos y su clientela. | UN | وتواصل هذه البلدان حث إدارة المكتب على زيادة تنويع مصادر إيراداتها وعملائها. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
Respuestas de la UNOPS a las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas Conclusión | UN | ردود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Las presentaciones de la UNOPS a la Junta Ejecutiva serán examinadas por el Comité y sus observaciones se incluirán como adición a la presentación. | UN | وتقوم لجنة التنسيق الإداري باستعراض التقارير المقدمة من المكتب إلى المجلس التنفيذي وتدرج تعليقاتها في إضافة للتقرير. |
Los cambios tienen por objeto definir y asignar más eficazmente la responsabilidad de rendir cuentas de la UNOPS a la luz de su evolución y de sus perspectivas futuras como proveedor autofinanciado de servicios operacionales. | UN | وترمي التغييرات إلى تعريف وتحديد المساءلة على نحو أكثر فعالية للمكتب على ضوء تطوره وآفاقه في المستقبل بوصفه مقدما ذاتي التمويل للخدمات التنفيذية. |
También alentaron a la UNOPS a que continuara ampliando y diversificando su cartera de clientes para asegurar la viabilidad de sus operaciones, especialmente en la esfera de las obras públicas. | UN | كما شجعوا المكتب على الاستمرار في توسيع وتنويع حافظة عملائه بما يضمن استمرار عمله، لا سيما في مجال الأشغال العامة. |
Alentaron a la UNOPS a proseguir la diversificación de su cartera, incluso mediante la prestación de servicios en situaciones de emergencia y con posterioridad a un conflicto. | UN | وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات. |
También exhortaron a la UNOPS a conciliar los balances internos con los de otros fondos y programas y a resolver los problemas de sobrecostos. | UN | وحثت المكتب على التوفيق بين الأرصدة المشتركة وأرصدة الصناديق والبرامج الأخرى وحل مسألة تجاوز التكاليف. |
Respuesta de la UNOPS a las principales recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas Conclusión | UN | ردود المكتب على التوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
El marco de resultados de gestión ayudará a la UNOPS a realizar esa visión antes del año 2013. | UN | وسيساعد إطار النتائج الإدارية المكتب على تنفيذ هذه الرؤية بحلول عام 2013. |
Exhortaron a la UNOPS a que tuviera mayor contacto con la incipiente sociedad civil y con el sector privado. | UN | وحثت المكتب على المزيد من المشاركة مع المجتمع المدني الناشئ والقطاع الخاص. |
Alentaron a la UNOPS a seguir reduciendo gastos y aumentar la eficiencia como medio de asegurar su viabilidad financiera. | UN | وشجعت الوفود المكتب على مواصلة خفض التكاليف وزيادة الكفاءة لضمان استمراريته المالية. |
Además, se alienta a la UNOPS " a que persevere en sus esfuerzos por integrar el fortalecimiento de la capacidad nacional en sus operaciones " . | UN | وعلاوة على ذلك، شجع القرار مكتب خدمات المشاريع على مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج تنمية القدرات في عملياته. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
El Director Ejecutivo está satisfecho con la respuesta de la UNOPS a los informes de auditoría y está conforme con las recomendaciones de los auditores que se exponen en el párrafo 11 de la adición. | UN | ويعرب المدير التنفيذي عن ارتياحه للرد الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تقارير مراجعة الحسابات وهو يتفق مع توصيات المراجعة كما ترد في الفقرة 11 من الإضافة. |
Respuestas de la UNOPS a las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - ردود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Esas reformas incluían la reubicación de todos los servicios institucionales y la sede de la UNOPS a un nuevo lugar a más tardar a mediados de 2006. | UN | ومن بين هذه الإصلاحات نقل جميع الخدمات المؤسسية ومقر المكتب إلى موقع جديد بحلول منتصف عام 2006. |
En tal sentido, exhortaron a la UNOPS a ampliar su presencia en los países en desarrollo. | UN | ودعت الوفود المكتب إلى زيادة وجوده في البلدان النامية. |
Los cambios tienen por objeto definir y asignar más eficazmente la responsabilidad de rendir cuentas de la UNOPS a la luz de su evolución y de sus perspectivas futuras como proveedor autofinanciado de servicios operacionales. | UN | وترمي التغييرات المقترحة إلى تعريف وتحديد المساءلة على نحو أكثر فعالية للمكتب على ضوء تطوره وآفاقه في المستقبل بوصفه مقدما ذاتي التمويل للخدمات التنفيذية. |
La Junta observa que el ACNUDH tiene previsto transferir de la UNOPS a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todos los proyectos de la Sede. | UN | ويلاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتزم تحويل جميع المشاريع التي في المقر من مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
1. Toma nota de las importantes contribuciones realizadas por la UNOPS a los resultados operacionales de las Naciones Unidas y sus asociados durante el bienio 2010-2011, y de los resultados en materia de gestión obtenidos durante el mismo período; | UN | 1 - يحيط علماً بالمساهمات المعتبرة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحقيق النتائج التنفيذية للأمم المتحدة وشركائها في أثناء فترة السنتين 2010-2011، وبالنتائج الإدارية المحققة في أثناء الفترة نفسها؛ |
En 2007, se completó el proceso de transición de la ejecución del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, que pasó de depender de la UNOPS a ser competencia directa del PNUD. | UN | وفي عام 2007، أكمل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني انتقاله من مرحلة التنفيذ عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى التنفيذ المباشر على يد البرنامج الإنمائي. |