Esos logros resultan aun más importantes si se tienen en cuenta los obstáculos a que ha tenido que hacer frente la UNSCOM. | UN | بل أن نوعية هذه اﻹنجازات سيتضح أنها أعظم إذا وضعت في سياق العقبات التي واجهتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
Se presentaron las pruebas que poseía la UNSCOM de que éstas eran armas biológicas. | UN | وقدمت اللجنة الخاصة ما يدل على أن تلك اﻷسلحة هي أسلحة بيولوجية. |
Sin embargo, el discurso pronunciado por el Presidente parecía contener condiciones sobre la continuación de la cooperación del Iraq con la UNSCOM. | UN | غير أنه يبدو أن الخطاب الذي ألقاه الرئيس يتضمن شروطا لاستمرار تعاون العراق مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
El grupo de la UNSCOM tiene la posibilidad de vigilar la utilización del equipo de producción. | UN | وتتوفر للجنة الخاصة دائما إمكانية التوصل الى أماكن وجود معدات الانتاج. |
En estos momentos, más de 120 piezas de equipo relacionado con los misiles llevan estos marbetes y etiquetas de la UNSCOM. | UN | وحاليا يحمل أكثر من ١٢٠ قطعة من المعدات المتصلة بالقذائف بطاقات بيانية ووسمات من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
Por consiguiente, el Viceprimer Ministro no encontraba razones para seguir trabajando con el Presidente Ejecutivo ni los expertos de la UNSCOM. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
11 toneladas recuperadas en el lugar en 1997 bajo la supervisión de la UNSCOM. | UN | استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
El equipo de la UNSCOM ha proporcionado alrededor de 100 trajes protectores a los trabajadores iraquíes de Muthanna, los que fueron aceptados con mucha renuencia. | UN | وقد قدمت اللجنة الخاصة حوالي ١٠٠ سترة واقية للعمال العراقيين في المثنى. وقد قبل هذا العرض على مضض شديد. |
Asimismo, el Iraq impuso restricciones a las actividades de vigilancia aérea de la UNSCOM que se llevaban a cabo en apoyo de las inspecciones sobre el terreno. | UN | كما فرض العراق قيودا على أنشطة الاستطلاع الجوي التي تقوم بها اللجنة الخاصة لدعم أعمال التفتيش اﻷرضية. |
la UNSCOM ha individualizado importantes problemas sin resolver que habrá que abordar en los meses venideros. | UN | وقد حددت اللجنة الخاصة مشاكل مستمرة هامة ستلزم معالجتها في اﻷشهر المقبلة. |
Facilitó la excavación el uso de sensores geofísicos proporcionados por intermedio de la UNSCOM. | UN | وقد تيسرت ممارسة الحفريات من خلال استخدام أجهزة الاستشعار الجيوفيزيقية التي تم توفيرها عن طريق اللجنة الخاصة. |
Agentes de guerra química destruidos bajo la supervisión de la UNSCOM | UN | عوامل اﻷسلحة الكيميائية التي دمــرت تحــت إشــراف اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة |
Municiones con carga y vacías destruidas bajo la supervisión de la UNSCOM | UN | الذخائر المعبأة والفارغة التي دمرت تحت إشــراف اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة |
Cantidades de ojivas declaradas por el Iraq en 1991 y destruidas bajo la supervisión de la UNSCOM | UN | عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة |
El Iraq también abrió correspondencia oficial dirigida al Inspector en Jefe y al representante de la UNSCOM. | UN | وقام العراق أيضا بفتح الرسائل البريدية الرسمية الموجهة إلى كبير المفتشين وإلى ممثل اللجنة الخاصة. |
Pruebas de la actitud desafiante del Iraq en cuanto a sus obligaciones con la UNSCOM | UN | أدلة على تحدي العراق لالتزاماته تجاه اللجنة الخاصة |
Lista de 192 documentos presentados a la UNSCOM por la parte | UN | قائمة بالوثائق التي سلمها الجانب العراقي إلى اللجنة الخاصة |
Las declaraciones también se refieren a una serie de emplazamientos que no habían sido inspeccionados antes por la UNSCOM; hay que identificarlos y adoptar medidas para realizar las inspecciones iniciales. | UN | وتتضمن اﻹعلانات أيضا عددا من المواقع لم يسبق للجنة الخاصة أن فتشته؛ وهذه المواقع تستلزم القيام بعملية تحديد لها والاضطلاع بأعمال تحضيرية لعمليات التفتيش اﻷولية. |
El procedimiento fue grabado íntegramente en vídeo por el equipo de la UNSCOM y la parte iraquí. | UN | وقام الفريق التابع للجنة الخاصة والجانب العراقي بتصوير هذا اﻹجراء بأكمله بالفيديو. |
la UNSCOM tendría que tratar directamente con dichas entidades. | UN | وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات. |
Por consiguiente, el Iraq no declaró la existencia de armas biológicas y sus componentes ni capacidad de producción, y no las destruyó con la supervisión de la UNSCOM. | UN | وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم. |
Los oficiales militares y otro tipo de personal fueron proporcionados gratuitamente a la UNSCOM por 16 Estados Miembros. | UN | وقد وفرت ١٦ من الدول اﻷعضاء للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الموظفين العسكريين وغيرهم من الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Aunque dicha cooperación debería ser la norma, cabe recordar que la UNSCOM con frecuencia se encontró con una actitud diferente de parte de los iraquíes. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التعاون ينبغي أن يكون أمرا مفروغا منه، فإنه يجب الإشارة إلى أن أنسكوم كثيرا ما كانت تلقى من العراق موقفا مختلفا. |
Yo también espero que el examen amplio mencionado acelere los progresos de la UNSCOM en el desempeño de todas sus funciones relacionadas con el desarme. | UN | وآمل أنا أيضا في أن يعجل هذا الاستعراض الشامل إحراز تقدم صوب اتمام مهام نزع السلاح المنوطة باللجنة الخاصة. |
Los inventarios del Iraq y de la UNSCOM en 1995 difieren, pero en lo que respecta al tioglicolato por lo general están de acuerdo. | UN | يختلف بيان حصر العراق عن بيان حصر اللجنة في عام ١٩٩٥، ولكنهما يتفقان عموما بشأن مادة غليكول الكبريت |
Esto ocurre a pesar de que tanto el Iraq como la UNSCOM poseen la información. | UN | هذا بالرغم من حقيقة مفادها أن تلك المعلومات متوفرة لدى كل من العراق واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |