"la utilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدوى
        
    • بفائدة
        
    • على فائدة
        
    • بجدوى
        
    • مدى فائدة
        
    • من فائدة
        
    • وفائدتها
        
    • الفائدة من
        
    • وفائدة
        
    • إلى فائدة
        
    • أن من المفيد
        
    • في فائدة
        
    • لجدوى
        
    • عن فائدة
        
    • الجدوى من
        
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة.
    Además varios señalaron la utilidad de la notificación anual de datos de inventario. UN وكذلك تلاحظ بضع حكومات جدوى اﻹبلاغ السنوي في شكل جرد للبيانات.
    En las negociaciones futuras esto podía plantear problemas relacionados con la utilidad de la distinción entre bienes y servicios. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    La CAPI también ha hecho observaciones sobre la utilidad de esa labor. UN كما علقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على فائدة هذا العمل.
    En las circunstancias actuales, no está convencido de la utilidad de elaborar normas rígidas que se apliquen a todos los acuíferos compartidos. UN وقال إنه غير مقتنع في المرحلة الراهنة بجدوى السعي لوضع قواعد جازمة تنطبق على جميع مستودعات المياه الجوفية المشتركة.
    Los progresos considerables logrados en ambos temas confirman la utilidad de adoptar un enfoque selectivo. UN ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي.
    Algunos representantes destacaron la utilidad de ambos Repertorios y la necesidad de eliminar el atraso en su publicación. UN وشدد الممثلون على جدوى المجموعتين، وعلى الحاجة إلى التخلص من عبء العمل المتأخر، وذلك بنشرهما.
    Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. UN لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج.
    Existen posibilidades de aumentar la utilidad de esas actividades si se complementan y compatibilizan los resultados de diferentes actividades para obtener una perspectiva amplia. UN ومن المحتمل أن تتعزز جدوى هذه اﻷنشطة بجعل نتائج مختلف اﻷنشطة تتكامل وتنسجم فيما بينها حتى يتأتى أخذ صورة شاملة.
    Varias delegaciones destacaron la utilidad de contar con un procedimiento de investigación. UN وشدد عدد من الوفود على جدوى وضع إجراء لسير التحقيقات.
    Declararon que debía examinarse de nuevo la utilidad de los MULPOC. UN وقالت تلك الوفود إنه ينبغي استعراض مدى جدوى المراكز المذكورة.
    Otras delegaciones no estaban convencidas de la utilidad de ese apoyo permanente. UN ولم تقتنع وفود أخرى بفائدة مثل هذا الدعم الدائم.
    Se reconoció la utilidad de entablar contactos entre períodos de sesiones, entre la Mesa y la Secretaría, con respecto a la preparación y disponibilidad de documentos. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    Reconociendo la utilidad de mejorar sus métodos de trabajo a fin de poder desempeñar sus funciones en forma plena y más efectiva y eficiente, UN وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة،
    Al comprobarse la utilidad de la acción internacional canalizada a través de las Naciones Unidas se ha demostrado además la vigencia de nuestra Organización. UN ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها.
    Reconociendo la utilidad de instituir directrices que faciliten la prevención de la delincuencia urbana, UN وإذ يسلم بجدوى وضع مبادئ توجيهية لتيسير منع الجريمة في المدن،
    La cuestión que se plantea al respecto es la de la utilidad de estos acuerdos en condiciones de convertibilidad. UN ومن ثم يطرح السؤال حول مدى فائدة هذه الترتيبات في ظل قابلية العملات للتحويل.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    Su capacidad para trabajar con eficacia en ámbitos muy delicados puede incrementar los efectos y la utilidad de su contribución. V. Necesidades de recursos UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    la utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. UN وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم.
    Los expertos señalaron la utilidad de nuevos modelos como la certificación colectiva y los sistemas de garantía participativa. UN وأشار الخبراء إلى فائدة استخدام نماذج جديدة، مثل إصدار الشهادات الجماعية أو نُظم الضمان التشاركية.
    En la reunión de presidentes hubo consenso respecto de la utilidad de disponer de un plan de acción, pero también respecto de la necesidad de someter el proyecto de la Secretaría a una revisión considerable. UN وجرى توافق في الرأي في اجتماع الرؤساء على أن من المفيد بالفعل وضع خطة عمل، لكن مشروع اﻷمانة يلزمه قدر كبير من التنقيح.
    No obstante, otros miembros pusieron en duda la utilidad de dicha tarea. UN غير أن بعض الأعضاء أبدوا شكاً في فائدة هذا المسعى.
    El Relator Especial estima, pues, que ha llegado el momento de evaluar seriamente la utilidad de mantener las sanciones económicas. UN وبناء عليه يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن اﻷوان حان ﻹجراء تقييم جدي لجدوى استمرار العقوبات الاقتصادية.
    Por nuestra propia experiencia nacional sabemos la utilidad de una traducción precisa y puntual de los documentos de las Naciones Unidas. UN ونحن من خلال تجربتنا الوطنيــــة نعرف الكثير عن فائدة توفر ترجمة دقيقة وفي حينها لوثائق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo algunos subrayaron la importancia de presentar la información de manera más estructurada y coherente, a fin de aumentar la utilidad de los informes. UN بيد أن البعض من أصحاب الردود شدد على أهمية تقديم تقارير أجود بنية وأكثر اتساقاً كسبيل لمضاعفة الجدوى من التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus