∙ Se está aumentando la utilización de personal temporario local a fin de reducir los gastos de los servicios de idiomas. | UN | ● يجري العمل حاليا على زيادة استخدام الموظفين المؤقتين المحليين لخفض تكلفة خدمات اللغات؛ |
Los datos preliminares indican que la utilización de personal proporcionado gratuitamente ha seguido disminuyendo. | UN | وتشير الدلائل اﻷولية إلى استمرار تراجع استخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل. |
la utilización de personal cedido a título gratuito ha suscitado graves preocupaciones. | UN | فمما يثير قلقا بالغا استخدام اﻷفراد دون مقابل. |
El presente documento contiene el informe trimestral y el informe anual más recientes del Secretario General sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | تتضمن هذه الوثيقة كلا من التقرير الفصلي والتقرير السنوي اﻷمين العام عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابـل. |
El presente documento contiene el informe anual del Secretario General sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التقرير السنوي المقدم من الأمين العام عن الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابــل. |
Sin embargo, la utilización de personal proporcionado gratuitamente seguirá ateniéndose a las condiciones fijadas por la Asamblea General. | UN | غير أن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل لا تزال تخضع للشروط التي وضعتها الجمعية العامة. |
Hay algunas referencias a la utilización de personal proporcionado gratuitamente en unas cuantas resoluciones de la Asamblea General, que de todas maneras son bastante vagas y no indican plazos ni condiciones concretas. | UN | وثمة إشارات إلى استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل في عدد قليل من قرارات الجمعية العامة، ولكن حتى هذه اﻹشارات غامضة بعض الشيء وخالية من اﻷحكام والشروط المحددة. |
En consecuencia, se debería reconsiderar cuidadosamente la utilización de personal de misiones que se están liquidando como reserva de recursos para nuevas misiones. | UN | وينبغي إعادة النظر بعناية في استخدام الموظفين من البعثات التي تجري تصفيتها باعتبارهم مورد خبرات للبعثات الجديدة. |
El Fondo empezará a elaborar informes anuales sobre la utilización de personal con contratos temporarios de plazo fijo y la duración de sus nombramientos. | UN | وسوف تستحدث المنظمة تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين ذوي العقود المؤقتة المحددة المدة ومدة تعيينهم. |
Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
No obstante, esas tareas tienen muchos factores en común y vale la pena agruparlas bajo una gestión común para impartir versatilidad y flexibilidad a la utilización de personal y otros recursos y de esa forma aumentar al máximo la productividad. | UN | غير أن هناك العديد من العوامل المشتركة فيما بين هذه المهام، وثمة سبب وجيه لتجميعها معا تحت إدارة مشتركة، ﻹضفاء التنوع والمرونة على استخدام الموظفين والموارد اﻷخرى، بما يصل بالانتاجية إلى حدها اﻷقصى. |
Por consiguiente, el Secretario General debe realizar un profundo estudio de los procedimientos que rigen la utilización de personal proporcionado gratuitamente, a fin de remediar sus inconvenientes y elevar al máximo su utilidad. | UN | لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجري دراسة متعمقة لﻹجراءات التي تحكم استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل بغية علاج مساوئها وتعظيم فائدتها. |
En consecuencia, el Secretario General debe dejar de utilizar fondos presupuestarios para sufragar gastos secundarios generados por la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يكف اﻷمين العام عن استخدام اﻷموال الداخلة في نطاق الميزانية للوفاء بنفقات تكميلية ناشئة عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
El orador comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que la utilización de personal proporcionado gratuitamente debe limitarse a casos excepcionales, por plazos limitados, cuando se requieran conocimientos especializados de los que no se dispone en la Secretaría. | UN | وقال إنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي قصر استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحالات الاستثنائية، ولفترات زمنية محدودة عندما تطلب خبرة متخصصة غير متوفرة في اﻷمانة العامة. |
El orador exhorta a que se formulen directrices más claras y detalladas para la utilización de personal proporcionado gratuitamente, así como a la realización de un estudio sobre la gestión y financiación de ese tipo de personal. | UN | ودعا اﻷمين العام الى وضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحا وشمولا من أجل استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، كما دعا الى القيام بدراسة ﻹدارة وتمويل اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
El presente documento contiene el informe anual del Secretario General sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التقرير السنوي المقدم من الأمين العام عن الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابــل. |
ix) Informe bienal sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente (resolución 57/281B); | UN | ' 9` التقرير المقدم كل سنتين عن الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابل (القرار 57/281 باء)؛ |
La División de Adquisiciones señaló que en 1998 se pondrá fin gradualmente a la utilización de personal adscrito por gobiernos. | UN | وأشارت شعبة المشتريات إلى أنه سيتم تدريجيا إنهاء الاستعانة بالموظفين المعارين من الحكومات خلال عام ١٩٩٨. |
La Dependencia de Inspección controlará la utilización de personal no adscrito a la plantilla sobre el terreno a fin de garantizar que esas modalidades se ajusten a las políticas establecidas. | UN | ومن المقرر أن ترصد وحدة التفتيش استخدام موظفين ميدانيين من خارج الملاك لضمان تمشّي هذه الترتيبات مع السياسات المعتمدة. |
Un nuevo auxiliar de terreno evitaría la utilización de personal del cuadro orgánico que debe cumplir otras responsabilidades; | UN | ويؤدي إنشاء وظيفة إضافية لمساعد ميداني إلى تفادي استخدام موظفي الفئة الفنية وتفرغهم لمسؤولياتهم الأخرى؛ |
Esa política también debería ofrecer orientación al personal directivo sobre el terreno respecto de la evaluación y gestión de los riesgos asociados con la utilización de personal no perteneciente a la plantilla del ACNUR. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية. |
Cabe señalar que el Secretario General incluyó entre sus propuestas para la reforma la elaboración de un plan destinado a reducir progresivamente la utilización de personal suministrado en forma gratuita. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن اﻷمين العام قد أدرج في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح تدبيرا يتصل بوضع خطة للاستغناء تدريجيا عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
En diversas resoluciones de la Asamblea se ha estimulado y autorizado la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وقد حظي اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل بالتشجيع والموافقة في العديد من قرارات الجمعية. |
Directrices globales y pormenorizadas podrían contribuir a que se disiparan las preocupaciones que provoca la práctica actual y a que aumentaran los beneficios que produce la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | ومن شأن المبادئ التوجيهية الشاملة والمفصلة أن تساعد على تبديد مشاعر القلق المرتبطة بالممارسات الراهنة وزيادة الفوائد الناجمة عن استخدام أفراد دون مقابل. |
Las medidas para poner fin gradualmente a la utilización de personal del tipo II proporcionado gratuitamente para atender a circunstancias distintas de las previstas en el párrafo 4 de la resolución 51/243 se presentan en un informe separado. | UN | ٢ - أما خطة اﻹنهاء التدريجي للاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية الذين يقعون خارج نطاق الفقرة ٤ من القرار ٥١/٢٤٣ فسيجري تناولها في تقرير مستقل. |
La Unión Europea hace suyo el punto de vista de la Comisión Consultiva, según el cual las propuestas del Secretario General no tienen globalmente en cuenta los diversos aspectos que ofrece la utilización de personal proporcionado gratuitamente. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بأن مقترحــات اﻷميــن العــام لا تتصدى على نحو شامل للجوانب المختلفة لمسألة الموظفين المقدمين دون مقابل. |