"la utilización racional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام الرشيد
        
    • بالاستخدام الرشيد
        
    • واﻻستخدام الرشيد
        
    • استخداما رشيدا
        
    • واستخدامها الرشيد
        
    • لﻻستخدام الرشيد
        
    • ترشيد استخدام
        
    • الاستعمال الرشيد
        
    • للاستعمال الرشيد
        
    • وترشيد استخدامها
        
    • على اﻻستخدام الرشيد
        
    • اﻻستخدام الحكيم
        
    • اﻻستخدام المرشد
        
    • والاستعمال الرشيد
        
    Creemos que muchos países en desarrollo pueden beneficiarse en mayor medida de la utilización racional de los recursos de los océanos. UN إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار.
    El bienestar de la humanidad depende en gran medida de la utilización racional que se haga de los recursos naturales disponibles. UN وتعتمد رفاهة البشر، الى حد كبير، على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية المتاحة.
    Ese código también servirá para dar mayor impulso a otras iniciativas destinadas a fomentar la utilización racional y sostenible de los recursos pesqueros. UN وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك.
    Algunas de las cuestiones de importancia central en la cooperación han sido las de la utilización racional y eficiente del combustible y de los recursos energéticos, el desarrollo de la infraestructura internacional de transporte y las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وتولى أهمية مركزية في هذا التعاون للمسائل المتعلقة بالاستخدام الرشيد والفعال لمصادر الوقود والطاقة، وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الدولي والمسائل البيئية.
    Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. UN وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر.
    También debemos abordar las pérdidas causadas por un comercio restrictivo, la asistencia estatal y todas las formas de ideologías contrarias a su uso que impiden la utilización racional de los recursos marinos vivos. UN بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية.
    La supervisión es un mero instrumento con que los Estados Miembros velan por la utilización racional de los recursos. UN فالمراقبة لا تعدو أن تكون أداة لكفالة الاستخدام الرشيد للموارد.
    la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta y la protección del medio ambiente constituyen una responsabilidad que, en mayor o menor medida, incumbe a toda la humanidad. UN إن الاستخدام الرشيد لموارد عالمنا الطبيعية وحماية البيئة مسؤولية تقع، بدرجات متفاوتة، على عاتق جميع بني البشر.
    También acoge con satisfacción los esfuerzos por elaborar un índice de vulnerabilidad y por promover la utilización racional de los recursos energéticos y el acceso a las redes de computadora. UN كما أنه يرحب بالجهود الرامية لوضع مؤشر لمدى الضعف، وتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة، والوصول إلى شبكات الحاسوب.
    Una de sus principales preocupaciones es la utilización racional del agua, pues los cambios climáticos han provocado ya el agotamiento de recursos. UN وأحد اهتماماتها الرئيسية الاستخدام الرشيد للمياه ﻷن تغير المناخ أدى فعلاً إلى نضوب المياه.
    Durante muchos años Colombia ha tratado de encontrar la forma de asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وقال إن بلده لم ينفك يسعى، منذ سنوات عديدة، إلى إيجاد سبل ووسائل لتأمين الاستخدام الرشيد والمنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    la utilización racional de los recursos ícticos, tan preciosos, y el fortalecimiento de la lucha contra la contaminación marina deberían seguir siendo objeto de la más viva y atenta preocupación de nuestra Organización. UN ويجب أن يظل الاستخدام الرشيد لهذه الموارد البحرية الثمينة والكفاح المتصاعد لمنع التلوث البحري موضوعا يحظى بأكبر قدر من الاهتمام النشط من جانب هذه المنظمة.
    b. El carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria, incluida la consideración de medios y arbitrios para asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria, sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN ب - طبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    Solamente mediante un enfoque integrado de la utilización de los recursos hidroeléctricos y otros recursos naturales de la región, sobre la base de los principios del entendimiento mutuo, la asistencia y la confianza entre los Estados de la región, se podrá asegurar el desarrollo sostenible de la región y promover la solución de los problemas del medio ambiente, que están estrechamente vinculados a la utilización racional de esos recursos. UN والنهج المتكامل إزاء استخدام الطاقة الكهرمائية وغيرها من الموارد الطبيعية في المنطقة، والقائم على مبادئ التفاهم والمساعدة والثقة المتبادلة بين دول المنطقة، هو وحده الكفيل بتأمين التنمية المستدامة في المنطقة وتعزيز حل المشاكل البيئية المرتبطة بشكل وثيق بالاستخدام الرشيد لتلك الموارد.
    El capítulo 17 del Programa 21 trata sobre la protección de los océanos, y en particular, sobre la utilización racional y el desarrollo de sus recursos vivos. UN ويتعلق الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بحماية المحيطات وعلى اﻷخص باستخدام مواردها الحية استخداما رشيدا.
    Cabe señalar que Indonesia y sus países vecinos de la región del Asia Sudoriental han aprovechado la iniciativa de promover la cooperación mutua para el desarrollo de los recursos y la utilización racional de los océanos. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    Se informó al Comité de que la estrategia de la Iniciativa especial hacía hincapié en la utilización racional de los recursos existentes. UN وأبلغت اللجنة بأن الاستراتيجية في إطار المبادرة الخاصة تؤكد على ترشيد استخدام الموارد الحالية.
    la utilización racional de soluciones funcionales integradas ha reducido los plazos y costos de elaboración. UN وخفﱠض الاستعمال الرشيد للحلول الفنية المجمعة الوقت المبذول في التطوير والتكاليف المتكبدة فيه.
    China otorga suma importancia al desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, coordina la escala de desarrollo de la energía nuclear con la de otras fuentes de energía y hace hincapié en la utilización racional de los recursos y el tratamiento y la eliminación de los desechos radiactivos. UN تعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتنسق حجم تطوير الطاقة النووية مع مصادر الطاقة الأخرى، وتولي اهتماما للاستعمال الرشيد للموارد ومعالجة النفايات المشعة والتخلص منها.
    Está empeñado en la preservación, el saneamiento y la utilización racional del medio ambiente. UN ويلتزم المعهد بالحفاظ على البيئة، وإصلاحها، وترشيد استخدامها.
    La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus