"la verdad acerca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة عن
        
    • الحقيقة بشأن
        
    • الحقيقة حول
        
    • الحقيقة بخصوص
        
    • الحقيقة فيما يتعلق
        
    • بحقيقة
        
    • على حقيقة
        
    • عن حقيقة
        
    • الحقيقة المتعلقة
        
    Estos denunciantes arriesgan sus carreras, sus amistades, para exponer la verdad acerca de sus compañías. TED ويهدد هؤلاء المبلغون حياتهم المهنية وصداقاتهم، ليقولوا الحقيقة عن شركاتهم.
    Y ahora sabemos que le decía la verdad acerca de la bomba. Open Subtitles ونحن نعرف أنكِ قلتي له الحقيقة عن القنبلة
    Él estaba diciendo la verdad acerca de todo excepto a quién vio. Open Subtitles كان يخبر الحقيقة بشأن كل شيء لكن عدا من رأى
    Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la paz y la reconciliación en Timor Oriental. UN واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية.
    Soy la única con el brío suficiente como para decir la verdad acerca de esto. Open Subtitles أنا واحد فقط مع العصبية بما يكفي لنقول الحقيقة حول هذا الموضوع.
    Dani, necesito que me digas la verdad acerca de lo que pasó. Open Subtitles داني ، اريد منك ان تخبريني الحقيقة بخصوص ما جرى
    La respuesta del Secretario General se puede interpretar como falta de apoyo para ese Gobierno, aunque su último informe parece reflejar una posición diferente y ofreció una versión más cercana a la verdad acerca de los acontecimientos de Rwanda. UN ويمكن تفسير رد اﻷمين العام على أنه ينطوي على عدم المساندة لتلك الحكومة رغم أن تقريره اﻷخير يعكس على ما يبدو موقفا مغايرا ويصف وضعا أقرب إلى الحقيقة فيما يتعلق بالتطورات داخل رواندا.
    Si quieres salir del pabellón psiquiátrico, y permanecer fuera tienes que decirle a Pope la verdad acerca de esa quemadura. Open Subtitles إن أردت الخروج من عنبر المجانين و البقاء آمناً يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق
    e) Permita el acceso y la circulación plenos y sin trabas de todas las instituciones pertinentes de la Liga de los Estados Árabes y de los medios de comunicación árabes e internacionales en todas las zonas de la República Árabe Siria, para que puedan determinar la verdad acerca de la situación imperante sobre el terreno y seguir de cerca los incidentes que se produzcan; UN (ﻫ) السماح لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية ذات الصلة ولوسائط الإعلام العربية والدولية بالوصول والتنقل بصورة كاملة وبدون عوائق في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية بغية الوقوف على حقيقة الوضع في أرض الواقع ورصد ما يجري من حوادث؛
    También siento la obligación de... decirle la verdad acerca de algo. Open Subtitles أَشْعرُ بالتزام أيضاً لإخْبارأنت الحقيقة عن الشيءِ.
    Sólo espera. Quiero saber la verdad acerca de Trevelyan. Open Subtitles فقط انتظرى, انا اريد ان اعرف الحقيقة عن تريفيليان
    Quería agradecerte por decirle a la comisión de libertad condicional la verdad acerca de Carrie. Open Subtitles انا هنا لأشكرك لانك اخبرتى مسؤلين اطلاق السراح المشروط الحقيقة عن كارى
    La industria no quiere que Tu sepas la verdad acerca de lo que está comiendo, porque si lo supieras, es posible que no quieras comértela. Open Subtitles هذه الصناعة لا تريد لنا ان نعرف الحقيقة عن نوع ماذا ناكل لانك لو علمت ربما لن تاكل
    El informe también exhorta a que se tenga en cuenta la búsqueda de la verdad acerca de los acontecimientos de los últimos tres decenios y la cuestión de las reparaciones. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إيلاء الاعتبار لجلاء الحقيقة بشأن أحداث العقود الثلاثة الماضية ومسألة التعويضات.
    Tres motivos por los cuales debemos decir la verdad acerca de la vida de tantos de nuestros prójimos. UN ولأسبـاب ثلاثـة يتعين علينا أن نقول الحقيقة بشأن حياة العديدين جدا من زملائنا البشر.
    ¿Por qué mentiría acerca de esto cuando le dije la verdad acerca de la bomba? Open Subtitles لماذا اكذب عليكي وانا اخبرتكم الحقيقة بشأن القنبلة
    Como he afirmado durante mi campaña, el público merece la verdad acerca de cualquier muerte a manos de las fuerzas de la ley. Open Subtitles كما شددت خلال حملني الشعب يستحق الحقيقة بشأن أي وفاة على يد القانوني
    Pensaba que contándole a Milly la verdad acerca de pretender ser la voz de Dios sería una cosa buena. Open Subtitles اعتقدت يقول ميلي الحقيقة حول التظاهر ليكون صوت الله لن يكون شيئا جيدا.
    Si hubiera dicho la verdad acerca de lo que pasó, todos hubieran pensado que maté a mi padre por el dinero. Open Subtitles إذا كنت قد قلت الحقيقة حول ما حدث، الجميع كان سيعتقد أنني قتلت والدي للحصول على المال.
    No sabes la verdad acerca de tu madre, ¿no es así? Open Subtitles أنتِ لا تعرفي الحقيقة حول أمكِ، أليس كذلك؟
    Asumiendo que estabas diciendo la verdad acerca de tu edad y tu peso tu frecuencia cardiaca estando inactivo debería estar alrededor de setenta latidos por minuto. Open Subtitles على فرض أنك ستخبرنا الحقيقة بخصوص عمرك ووزنك معدّل نبضات قلبك و هو مرتاح
    Esperamos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional puedan ayudar al pueblo camboyano a establecer la verdad acerca de ese período y hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN إننا على أمل في أن يكون بمقدور المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الشعب الكمبودي في إثبات الحقيقة فيما يتعلق بهذه الفترة وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    Mentía en una cosa y luego decía la verdad acerca de lo que demonios se le ocurriera y luego regresaba y mentía sobre la primera cosa que dijo. Open Subtitles كذب بشأن شىء واحد و بعد ذلك أخبرنا بحقيقة ما حدث . ثم عاد ليكذب ما قاله فى البداية
    e) Permita el acceso y la circulación plenos y sin trabas de todas las instituciones pertinentes de la Liga de los Estados Árabes y de los medios de comunicación árabes e internacionales en todas las zonas de la República Árabe Siria, para que puedan determinar la verdad acerca de la situación imperante sobre el terreno y seguir de cerca los incidentes que se produzcan; UN (هـ) السماح لجميع مؤسسات جامعة الدول العربية ووسائل الإعلام العربية والدولية بالوصول إلى كل أنحاء الجمهورية العربية السورية والتنقل فيها دون عراقيل، للوقوف على حقيقة الوضع على أرض الواقع ورصد الأحداث التي تقع؛
    Pero a todos les harás un favor al decirles la verdad acerca de nosotros. Open Subtitles لكنك ستخدمينهم كثيراً إذا أخبرتيهم عن حقيقة علاقتنا.
    Mediante el mantenimiento de su control y censura absolutos, el Gobierno procura ocultar la verdad acerca de la represión del levantamiento y del número verdadero de manifestantes que murieron en Andijan. UN وتسعى الحكومة، من خلال الحفاظ على سيطرتها ورقابتها بالكامل، إلى حجب الحقيقة المتعلقة بقمعها للانتفاضة وبالعدد الحقيقي للمتظاهرين الذين قتلوا في أنديان(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus