"la verdad y la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة والعدالة
        
    • الحقيقة والعدل
        
    • بالحقيقة والعدالة
        
    • للحقيقة والعدالة
        
    • الحقائق وإقامة العدل
        
    • للحقيقة والعدل
        
    • معرفة الحقيقة وفي العدالة
        
    • بالحق والعدل
        
    • الحقيقة وإقامة العدل
        
    • الحقيقة وتحقيق العدالة
        
    • الحق والعدالة
        
    • بالحقيقة والعدل
        
    • الحق والعدل
        
    Pero además la verdad y la justicia ayudan a que el horror de otras épocas nunca más se repita. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحقيقة والعدالة تساعدان على ضمان عدم تكرار فظائع الماضي مطلقا.
    El Estado está dando una amplia respuesta a la situación, a través de la verdad y la justicia como principios rectores. UN وقد قامت الولاية بتقديم رد شامل على الحالة مسترشدة بمبدأ الحقيقة والعدالة.
    El proyecto concede prioridad a los casos de violación política y violencia contra las mujeres denunciados a la Comisión de la verdad y la justicia. UN ويركز المشروع على ما يُعرض على لجنة الحقيقة والعدل من حالات اغتصاب سياسي وعنف ضد المرأة.
    Acoge con beneplácito la creación de la Comisión Nacional de la verdad y la justicia y sugiere que ésta realice sus trabajos con mayor celeridad. UN وأبدى ترحيبه بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة ودعا الى حث خطى العمل الذي تقوم به.
    La Unión Europea espera ahora la continuación del proceso de reconciliación nacional, sobre todo mediante las elecciones legislativas y locales, que tienen lugar actualmente, y las próximas elecciones presidenciales, así como mediante los trabajos de la Comisión Nacional de la verdad y la justicia. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Relaciones con la Comisión Nacional para la verdad y la justicia UN العلاقات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل
    Además, pidieron que se aplicaran las recomendaciones del informe de 1996 de la Comisión Nacional de la verdad y la justicia. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996.
    Los invito a retornar a la senda de Dios, de los profetas y de los pueblos del mundo, así como de la verdad y la justicia. UN إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة.
    Más temprano que tarde la verdad y la justicia se abrirán nuevamente paso en la patria de Morazán. UN وعاجلا وليس آجلا، سيشع نور الحقيقة والعدالة مرة أخرى على وطن مورازان.
    Solicitó información sobre la experiencia de Chile en el manejo del equilibrio entre la búsqueda de la verdad y la justicia por una parte, y el logro de la reconciliación, por otra. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى.
    Estamos profundamente convencidos de que sólo la verdad y la justicia pueden llevar al país hacia la plena reconciliación y la prosperidad. UN ونحن على اقتناع تام بأنه ما من أمر آخر غير الحقيقة والعدالة يمكنه أن يؤدي بالبلد إلى المصالحة الكاملة والرفاه.
    Es por la verdad y la justicia. Empújame contra la pared. Open Subtitles هذا لأجل الحقيقة والعدالة الآن أدفعني إلى الجدار
    Esperance denunció el caso ante la Comisión de la verdad y la justicia cuando tuvo noticia de su existencia. UN ورفعت إيسبيرانس شكوى إلى لجنة الحقيقة والعدل عندما علمت بوجود هذه اللجنة.
    la verdad y la justicia, a su modo de ver, estaban indisolublemente ligadas, y esa vinculación también era indispensable para la reconciliación nacional. UN وهم يرون أن الحقيقة والعدل مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه. كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    Asimismo, es motivo de preocupación que en el mandato de la Comisión Nacional de la verdad y la justicia se disponga una investigación selectiva de las violaciones más graves. UN وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات.
    Además, pide que se aclare si la reparación individual que se dará a las víctimas como resultado de la labor de la Comisión Nacional de la verdad y la justicia comprenderá el pago de indemnizaciones. UN وطلبت أيضا توضيح ما إذا كان جبر الضرر الفردي الذي سيوفر للضحايا كمتابعة للعمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة سيشمل التعويض.
    Es preciso alentar a la Comisión Nacional de la verdad y la justicia a que prosiga sus actividades porque, para lograr la reconciliación nacional, es necesario investigar la verdad, imprescindible para poner fin al flagelo de la impunidad. UN ٧٠ - واللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة جديرة بالتشجيع على متابعة أعمالها، فالمصالحة الوطنية تتهيأ قبل كل شيء من خلال التماس الحقائق، مما يعد ضروريا من أجل وضع حد لوباء اقتراف الجرائم دون عقاب.
    Se prorrogó otros tres meses, hasta el 31 de diciembre de 1995, el mandato de la Comisión Nacional para la verdad y la justicia. UN ٣٠ - وقد مددت ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la verdad y la justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo expresa preocupación por la situación del juicio por genocidio y crímenes de lesa humanidad del ex Jefe del Estado, José Efraín Ríos Montt, y por la incertidumbre causada en relación con el derecho a la verdad y la justicia de las víctimas. UN وفي هذا الخصوص، يعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء التطورات التي حدثت في محاكمة رئيس الدولة السابق خوسيه إفرين ريوس مونت في قضية الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وما نجم عن ذلك من حالة عدم التيقن بشأن حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة.
    El 30 de septiembre, aniversario del golpe de estado, el Gobierno empezó a distribuir el informe de la Comisión Nacional para la verdad y la justicia. UN ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، الذكرى السنوية للانقلاب، بدأت الحكومة توزع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    la verdad y la justicia no se lograrán mediante violaciones de los derechos humanos. UN وليس من الممكن جلاء الحقيقة وتحقيق العدالة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Pero los musulmanes debemos defender los principios de la verdad y la justicia, como nos lo enseñó el Profeta. UN ولكن من واجبنا نحن المسلمين أن نذود عن مبادئ الحق والعدالة كما علمنا نبينا.
    El programa para Haití en materia de derechos humanos incluye el apoyo a la Comisión Nacional para la verdad y la justicia y cursos de capacitación para funcionarios públicos encargados de cuestiones de derechos humanos, así como actividades de enseñanza sobre los derechos humanos para los maestros y los encargados de la elaboración de los programas de estudios. UN ويشمل برنامج حقوق اﻹنسان لهايتي تقديم الدعم الى اللجنة الوطنية الهايتية المعنية بالحقيقة والعدل وتوفير دورات تدريبية للموظفين الحكوميين المسؤولين عن مسائل حقوق اﻹنسان، فضلا عن توفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان للمدرسين ولواضعي المناهج الدراسية.
    En estas circunstancias, le exhorto a que condene esta invasión y se ponga del lado de la verdad y la justicia. UN ولذا فإنني أناشدكم أن تدينوا هذا الغزو وتناصروا الحق والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus