"la verdad y la reconciliación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة والمصالحة في
        
    • الحقائق والمصالحة في
        
    • لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • والحقيقة والمصالحة في
        
    • للحقيقة والمصالحة في
        
    Un ejemplo era la reciente labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. UN وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    El ACNUDH siguió prestando apoyo a la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Tailandia, y alentó al Gobierno a aplicar las recomendaciones de la Comisión. UN وواصلت المفوضية دعم عمل لجنة الحقيقة والمصالحة في تايلند، وشجعت الحكومة على تنفيذ توصيات اللجنة.
    El UNICEF promueve medidas de protección especial para los niños en los mecanismos judiciales posteriores al conflicto y para determinar la verdad, como es el caso de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. UN وتروج اليونيسيف لتدابير حماية خاصة بالنسبة للأطفال في آليات العدالة والبحث عن الحقيقة في مرحلة ما بعد الصراع من قبيل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona actualmente está ultimando su informe, el cual podría proporcionar datos más precisos sobre la participación de la mujer y la inclusión de las cuestiones que preocupan a ésta en las deliberaciones de la Comisión, o la falta de ello. UN وتقوم لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون حاليا بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدم مزيدا من الإيضاحات عن مدى مشاركة المرأة وإدماج شواغلها أو عدم إدماجها في أعمال هذه اللجنة.
    La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    El UNIFEM también respalda la creación de capacidad de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona para la protección de testigos en los casos de violaciones de los derechos humanos dirigidas concretamente contra la mujer durante la guerra civil de Sierra Leona, que duró 10 años. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم المساعدة أيضا في بناء القدرات للجنة سيراليون لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل حماية الشهود في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس أثناء العقد الذي شهدته الحرب الأهلية في سيراليون.
    Señaló que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica estaba facultada para amnistiar a los responsables de actos ilícitos si confesaban los hechos por entero. UN ولاحظ أن لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا كانت تتمتع بسلطة العفو مقابل أن يسرد الجناة ما ارتكبوه من أعمال جائرة سردا وافيا.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona proporciona un modelo para velar por que los niños participen en todo el proceso, mediante, entre otras cosas, la elaboración de una versión del informe final adaptada a los niños. UN وقدمت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون نموذجا لكفالة مشاركة الأطفال في جميع عملياتها، بما في ذلك إصدار نسخة من التقرير الختامي ملائمة للأطفال.
    Los antiguos miembros y expertos de las comisiones para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica, Sierra Leona, Ghana y Liberia intercambiaron experiencias con los miembros de la CDVR. UN وتبادل أعضاء وخبراء سابقون في لجان الحقيقة والمصالحة في كل من جنوب أفريقيا وسيراليون وغانا وليبيريا خبراتهم مع أعضاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Los informes de las comisiones de la Verdad y la Reconciliación de Chile y Sudáfrica, por ejemplo, criticaron la concepción formalista del estado de derecho que, según sus conclusiones, predominaba en sus respectivos países. UN فعلى سبيل المثال، تبنى تقريرا لجنتي الحقيقة والمصالحة في كل من شيلي وجنوب أفريقيا نبرة نقدية إزاء الفهم الشكلي لسيادة القانون الذي وجدتاه سائداً في بلديهما.
    Cumpliendo en parte con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, se han concedido algunas reparaciones a víctimas de la violencia sexual durante la guerra civil. UN وفي إطار التنفيذ الجزئي لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، قدم بعض التعويضات لضحايا العنف الجنسي أثناء الحرب الأهلية.
    El ACNUDH ayudó a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona que ha sido establecida como medio de combatir la impunidad y asegurar que los culpables rindan cuentas de los abusos y las violaciones graves de los derechos humanos. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقدم الدعم للجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون، وهي اللجنة التي أنشئت كوسيلة لمعالجة الإفلات من العقاب ولكفالة المساءلة فيما يتعلق بتجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان الواسعة النطاق.
    27. Después de hacer una descripción detallada del mandato y el papel de la más conocida de esas comisiones, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica, la Sra. Callaghan examinó la posible aplicación de ese modelo en los Estados de los Balcanes. UN 27- وبعد التفصيل في وصف ولاية ومهام أشهر هذه اللجان، لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا، تناولت السيدة كالاغان احتمال تطبيق هذا النموذج على دول منطقة البلقان.
    Sierra Leona (SIL/01/AH/24). Secretaría provisional de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. UN سيراليون (SIL/01/AH/24) - الأمانة المؤقتة للجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون
    El 27 de octubre el Presidente del Consejo de Seguridad copresidió, con los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, una reunión abierta de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. UN اشترك رئيس مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر مع رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في رئاسة جلسة علنية من أجل إطلاق التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    La labor de vigilancia e información realizada por los defensores de los derechos humanos durante los conflictos armados ha constituido la base de las decisiones de poner en marcha procesos de responsabilización judicial al término de los conflictos, como fue el caso del establecimiento del Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. UN وشكل الرصد والإبلاغ اللذان يضطلع بهما المدافعون عن حقوق الإنسان خلال الصراع المسلح أساسا لاتخاذ قرارات تتعلق بالشروع في إجراء للمساءلة القضائية عند انتهاء الصراع، مثلما حدث عندما أنشئت محكمة خاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    En respuesta a las cuestiones planteadas por los representantes de Chile e Indonesia, el orador dice que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Burundi tendrá en cuenta el conjunto de principios indicados por el representante de Chile. UN 22 - ومن منطلق الاستجابة للقضايا المثارة على يد ممثلي شيلي وإندونيسيا، يلاحظ أن من الواجب على لجنة الحقيقة والمصالحة في بوروندي أن تأخذ في اعتبارها تلك المجموعة من المبادئ التي أشار إليها ممثل شيلي.
    Sobre la base de su labor con las comisiones de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona y el Perú, así como el proceso gacaca en Rwanda, fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos de justicia para respetar y aplicar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario para proteger a las mujeres y los niños. UN استنادا على تعاون الصندوق مع لجان الحقيقة والمصالحة في سيراليون وبيرو، فضلا عن عملية الغاكاكا في رواندا، بناء قدرات الآليات القضائية على احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان لحماية المرأة والطفل.
    La Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona calificó el matrimonio forzado de esclavitud sexual, denunció determinados aspectos del matrimonio consuetudinario practicado en el país y señaló que Sierra Leona no estaba cumpliendo sus obligaciones internacionales a ese respecto. UN وحددت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون الزواج بالإكراه على أنه رِقْ جنسي، وشجبت جوانب معينة من الزواج العرفي الذي يُمارس في سيراليون، وأشارت إلى أن البلد يخفق في الامتثال لالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    La Comisión de Reconciliación Nacional de Ghana y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia han elaborado informes importantes y han celebrado numerosas vistas. UN وقد أعدت لجنة المصالحة الوطنية في غانا ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا تقارير هامة وعقدت جلسات استماع عديدة.
    5.2.5 Ambas Partes convienen en establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación de alto nivel por acuerdo mutuo a fin de investigar lo que haya de cierto en las historias de graves violaciones de los derechos humanos y la participación en crímenes de lesa humanidad, y crear un entorno favorable a la reconciliación social. UN 5-2-5 واتفق الطرفان على إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق والمصالحة عن طريق اتفاق متبادل بغية تقصي الحقائق المتعلقة بالأشخاص الذين ينتهكون حقوق الإنسان بصورة خطيرة ويشتركون في جرائم ضد الإنسانية، وتهيئة بيئة مصالحة في المجتمع.
    A título bilateral, también hemos brindado un firme apoyo a la labor de la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación de Timor-Leste, que complementa la labor de la Dependencia de Delitos Graves en lo tocante a delitos menores. UN وقد قمنا على صعيد ثنائي بتقديم دعم قوي لأعمال هيئة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في تيمور - ليشتي، التي تكمل أعمال وحدة الجرائم الجسيمة فيما يتعلق بالجرائم الأخف.
    Confiamos en que dicho tribunal trabajará en estrecha cooperación con la Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, en aras de un mismo objetivo. UN ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus