"la verdad y la reconciliación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة والمصالحة في
        
    • للحقيقة والمصالحة في
        
    • الحقائق والمصالحة في
        
    • الحقيقة والمصالحة الواردة في
        
    • وتقصي الحقائق والمصالحة على
        
    • الحقيقة وتحقيق المصالحة في
        
    Con la asistencia de los magistrados, el Presidente redefinió la política del Tribunal Internacional con respecto a la creación de una comisión de la Verdad y la Reconciliación en Bosnia y Herzegovina. UN وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    Fomento de la Verdad y la Reconciliación en Timor Oriental: apoyo a la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación UN تعزيز الحقيقة والمصالحة في تيمور الشرقية: تقديم الدعم للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة
    Fomento de la Verdad y la Reconciliación en Timor Oriental: apoyo a la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación UN تعزيز الحقيقة والمصالحة في تيمور الشرقية: تقديم الدعم للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة
    Además, se han creado comités de la Verdad y la Reconciliación en los condados y los distritos, y se han modificado las normas y los procedimientos que rigen la labor de la Comisión. UN كما أُنشئت لجان فرعية للحقيقة والمصالحة في المقاطعات والمناطق. واعتمدت اللجنة قواعد وإجراءات منقحة لعملها.
    Apoyo técnico a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en las esferas: UN توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية:
    Asimismo el Presidente, junto con los magistrados del Tribunal, redefinió la política de éste en lo tocante a la creación de comisiones de la Verdad y la Reconciliación en los Balcanes. UN وأعاد رئيس المحكمة أيضا، مع قضاة المحكمة، تعريف سياسة المحكمة بشأن إنشاء لجان لاستجلاء الحقيقة والمصالحة في منطقة البلقان.
    La UNAMSIL prosiguió la campaña de sensibilización sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en todo el país. UN 67 - واصلت البعثة القيام بحملة توعية بشأن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سائر أرجاء البلد.
    La Oficina ha participado ampliamente en el apoyo prestado al establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación en Timor Oriental. UN وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية.
    Eso ha dado lugar, por ejemplo, a directrices para el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y a disposiciones pertinentes en las normas testimoniales y procesales de la Corte Penal Internacional. UN وقد أدى هذا على سبيل المثال إلى وضع مبادئ توجيهية للمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، وإدراج أحكام في هذا الشأن ضمن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية.
    La Misión Permanente de la República de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, se honra en presentar en nombre de su Gobierno, la candidatura del Arzobispo Tutu, ex Presidente de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sudáfrica y Premio Nobel de la Paz, para este puesto. UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا، باسم حكومتها، بترشيح رئيس الأساقفة توتو، الرئيس السابق للجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا والحائز على جائزة نوبل للسلام، لهذا المنصب.
    En Sierra Leona, el UNICEF prestó apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la redacción de una versión para niños de su informe. UN وفي سيراليون، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الحقيقة والمصالحة في إعداد نسخة ملائمة للأطفال من التقرير الصادر عن هذه اللجنة.
    La cuestión de la Verdad y la Reconciliación en la región meridional del Sudán y en Darfur ha de ser abordada por el Gobierno y otros agentes pertinentes, incluida la social civil. UN وقضية الحقيقة والمصالحة في جنوب السودان ودارفور جديرة بالمعالجة على يد الحكومة وسائر العناصر الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني.
    Describió la función de las comisiones de la Verdad y la Reconciliación en las situaciones posteriores a los conflictos y las ventajas de establecer procesos nacionales que abarquen a toda la sociedad, en particular las víctimas, los culpables de delitos y otras partes interesadas. UN ووصفت مهمة لجان الحقيقة والمصالحة في حالات ما بعد النـزاع وجدوى تنظيم عمليات وطنية يشارك فيها أفراد المجتمع برمته، بمن فيهم الضحايا والجناة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    7. Además, el Sr. Tuñón Veilles presentó un documento oficioso sobre las comisiones para la Verdad y la Reconciliación en América Latina: UN 7- كما عرض السيد تونيون فييس ورقة غير رسمية بشأن لجان تحرّي الحقيقة والمصالحة في أمريكا اللاتينية:
    Encomiando la labor de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que difunda ampliamente el informe de la Misión y su respuesta a él, UN وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه،
    Encomiando la labor de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que difunda ampliamente el informe de la Misión y su respuesta a él, UN وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه،
    Recomienda que los Estados adopten medidas para promover la Verdad y la Reconciliación en sus sociedades, como medio para realizar el derecho a la verdad y el derecho de reparación integral para las víctimas de desapariciones forzadas. UN ويوصي الفريق العامل الدول بأن تعتمد تدابير لتشجيع الحقيقة والمصالحة في مجتمعاتها، كوسيلة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة والحق في التعويض الكامل لضحايا الاختفاء القسري.
    Desde esta misma perspectiva y en nombre del Tribunal Internacional, he estado a favor de la institución de una comisión de la Verdad y la Reconciliación en Bosnia y Herzegovina que, a mi juicio, es un mecanismo complementario a la acción del Tribunal Internacional y, además, esencial para reconstrucción de la identidad nacional de ese país. UN ومن هذا المنطلق ذاته وبالنيابة عن المحكمة الدولية، أيدتُ إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك، فهي في رأيي آلية مكملة لإجراءات المحكمة الدولية، وضرورية علاوة على ذلك لإعادة بناء الهوية الوطنية لذلك البلد.
    El 22 de marzo, Irlanda convocó una reunión con arreglo a la " fórmula Arria " para escuchar una ponencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el International Centre for Transnational Justice acerca del establecimiento de una comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona. UN وفي 22 آذار/مارس عقدت أيرلندا اجتماعا " لصيغة آريا " للاستماع إلى عرض من المركز الدولي للعدالة الانتقالية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حول إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Apoyo técnico a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en los siguientes ámbitos: UN توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية:
    El retraso en el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos hizo que se retrasara la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en su informe final publicado en diciembre de 2009 UN أدى تأخر إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إلى تأخير تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة الواردة في تقريرها الختامي الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2009
    Establecimiento por el Gobierno de Transición de una Comisión de la Justicia, la Verdad y la Reconciliación en los niveles central y local UN 2-1-1 تنشئ الحكومة الانتقالية لجنة للعدل وتقصي الحقائق والمصالحة على المستوى المركزي والمستويات المحلية
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de información proporcionada acerca de iniciativas y/o programas puestos en marcha o previstos para promover la Verdad y la Reconciliación en Gujarat. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم تقديم معلومات عن أية مبادرات أو برامج قائمة أو متوخاة من أجل التوصل إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة في غوجارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus