"la viabilidad de elaborar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدوى وضع
        
    • إمكانية وضع
        
    • جدوى إعداد
        
    • إمكانية صياغة
        
    • جدوى إنشاء
        
    Se expresaron diversos criterios sobre la viabilidad de elaborar una convención sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN وأبديت آراء مختلفة بصدد جدوى وضع اتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Comisión también pidió a las dos organizaciones que presentaran un informe sobre la viabilidad de elaborar una clasificación internacional de los delitos para fines estadísticos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المنظمتين تقديم تقرير عن جدوى وضع تصنيف دولي للجريمة للأغراض الإحصائية.
    La prueba corroboró la viabilidad de elaborar una clasificación internacional de los delitos con fines estadísticos, sobre la base de los principios establecidos en el Marco. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    A nuestro juicio, una de las medidas más importantes que las Naciones Unidas deberían tomar con urgencia es la de seguir examinando la viabilidad de elaborar nuevos instrumentos internacionales, como una convención, para luchar contra la delincuencia transnacional organizada. UN إن زيادة استكشاف إمكانية وضع صكوك دولية إضافية، بما في ذلك اتفاقية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هو، في رأينا، أحد أكثر التدابير التي تقتضيها أنشطة اﻷمم المتحدة أهمية وإلحاحا.
    Sin embargo, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno está estudiando actualmente la viabilidad de elaborar un plan eficaz de adquisiciones centralizadas que comprenda los contratos centralizados para la mayoría de los bienes y servicios comúnmente utilizados, los contratos de cantidad variable y los contratos para las misiones. UN ومع ذلك، تدرس شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إمكانية وضع خطة مشتريات مركزية فعالة تنطوي على إبرام عقود مركزية ﻷكثر السلع والخدمات استخداما وعقود للكميات المتغيرة وعقود للبعثات.
    que los gobiernos, con arreglo a su capacidad, colaboren en la preparación de códigos nacionales de conducta con todas las partes interesadas y con la ayuda de las organizaciones internacionales, y evalúen la viabilidad de elaborar códigos de conducta internacionales llegado el momento; UN 15- وأن تتعاون الحكومات مع جميع الجهات المعنية وبمساعدة المنظمات الدولية حسب قدراتها على إعداد مدونات وطنية لقواعد السلوك وعلى تقييم جدوى إعداد مدونات عالمية لقواعد السلوك في الوقت المناسب.
    La UNCTAD debería colaborar con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) a fin de evaluar la viabilidad de elaborar esa ley. UN وينبغي أن يتعاون الأونكتاد مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على تقييم إمكانية صياغة هذا القانون.
    a) Investigación de la viabilidad de elaborar un marco estadístico amplio que refleje los múltiples aspectos de la pobreza; UN )أ( البحث في جدوى إنشاء إطار إحصائي واسع النطاق يعكس طبيعة الفقر المتعددة اﻷبعاد؛
    El presente informe sienta las bases de un proceso de consulta y estudio más amplio en 2014 para evaluar la viabilidad de elaborar indicadores estadísticos. UN ويرسي التقرير الأساس لإجراء عملية تشاورية ودراسة أوسع نطاقا في عام 2014 بهدف تقييم جدوى وضع المؤشرات الإحصائية.
    182. La Comisión invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea a que estudien la viabilidad de elaborar procedimientos relacionados con el incumplimiento del Convenio. UN ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    182. La Comisión invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea a que estudien la viabilidad de elaborar procedimientos relacionados con el incumplimiento del Convenio. UN ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    También está estudiando la viabilidad de elaborar una convención relativa a los aspectos jurídicos del comercio electrónico, en colaboración con la CNUDMI y otros organismos pertinentes. UN وهو يقوم أيضاً باستكشاف جدوى وضع اتفاقية تشمل القضايا القانونية للتجارة الإلكترونية، ويعمل في هذا الشأن مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وهيئات مختصة أخرى.
    :: Considerar, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y otros asociados interesados, la viabilidad de elaborar y aplicar, con carácter voluntario, sistemas para la fiscalización de los precios mundiales de los medicamentos y el suministro de información al respecto; UN :: استطلاع جدوى وضع وتنفيذ نظم لمراقبة الأسعار العالمية للعقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المعنيين؛
    Australia acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la viabilidad de elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وترحب أستراليا بتقرير الأمين العام عن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة.
    Fortalecer y seguir elaborando la aplicación de las medidas que figuran en el Programa de Acción, incluida la negociación de entre ella estudiar la viabilidad de elaborar un instrumento internacional para determinar y localizar las vías de suministro de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك دراسة إمكانية وضع التفاوض على صك دولي لتحديد خطوط التموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتتبع مساراتها.
    Considerar la posibilidad de elaborar Estudiar la viabilidad de elaborar un instrumento internacional para limitar la fabricación ... UN النظر في دراسة إمكانية وضع صك دولي لقصر إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على ...
    67. Algunos oradores opinaron que se debería estudiar la viabilidad de elaborar una convención mundial contra el delito cibernético. UN 67- ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي استكشاف إمكانية وضع اتفاقية عالمية لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    ii) la viabilidad de elaborar una clasificación internacional de los delitos con fines estadísticos, teniendo presentes las necesidades de los distintos componentes del sistema de justicia penal, y de garantizar la comparabilidad de las estadísticas de delincuencia entre países; UN ' 2` مدى إمكانية وضع تصنيف دولي للجريمة لأغراض إحصائية، مع الأخذ في الاعتبار احتياجات الجهات الفاعلة المختلفة في منظومة العدالة الجنائية، وضمان قابلية المقارنة الدولية لإحصاءات الجريمة؛
    Tomando nota con satisfacción de que el Director General ha preparado un informe sobre la viabilidad de elaborar instrumentos internacionales para la lucha antitabáquica, como se pide en la resolución WHA48.11, y de que en dicho informe se llega a la conclusión de que la elaboración de esos instrumentos es viable, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن المدير العام قد أعد تقريرا عن إمكانية وضع وثائق دولية لمكافحة التبغ، وفقا لما طلبه القرار ج ص ع ٤٨-١١، وأن هذا التقرير يخلص إلى أن من الممكن وضع وثائق من هذا القبيل،
    [Elaborar] Estudiar la viabilidad de elaborar arreglos internacionales y un instrumento jurídicamente vinculante que permita a las autoridades pertinentes llevar a cabo una localización oportuna y fiable de las vías de suministro de armas pequeñas y ligeras. UN [وضع] دراسة إمكانية وضع ترتيبات دولية وصك ملزم قانونا لتمكين السلطات المختصة من تتبع خطوط إمداد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    ii) Observó que se había establecido un grupo oficioso para estudiar la viabilidad de elaborar una convención sobre el régimen internacional de la insolvencia y la promoción de la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza (A/CN.9/798, párr. 19); y UN `2` لاحظ إنشاء فريق غير رسمي لدراسة جدوى إعداد اتفاقية بشأن قانون الإعسار الدولي، وكذلك توسُّع نطاق اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (A/CN.9/798، الفقرة 19)؛
    10. La UNCTAD debería colaborar con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) a fin de evaluar la viabilidad de elaborar una ley o leyes modelo que contribuyan al desarrollo y el funcionamiento eficiente de los sectores nacionales de los servicios de construcción. UN 10- وينبغي أن يتعاون الأونكتاد مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) على تقييم إمكانية صياغة قانون نموذجي/قوانين نموذجية تدعم تنمية قطاعات خدمات البناء المحلية وتشغليها الفعال.
    El Foro recomienda que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente informe sobre la viabilidad de elaborar mecanismos que permitan a los pueblos indígenas participar en el proceso de evaluación del programa de vigilancia mundial de los contaminantes orgánicos persistentes, previsto en el Convenio de Estocolmo. UN 50 - ويوصي المنتدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم تقرير عن جدوى إنشاء آليات لمساعدة الشعوب الأصلية على المشاركة في عملية تقييم البرنامج العالمي لرصد الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية ستوكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus