4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a las partes anteriormente en conflicto | UN | 4-4-3 تحديد جميع الأطفال المرتبطين بالأطراف التي سبق ضلوعها في النزاع، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية |
Ofrecimiento de incentivos a la integración en la vida civil de los efectivos de las fuerzas armadas y de policía desmovilizados. | UN | تقديم حوافز من أجل إدماج أفراد الجيش والشرطة المسرّحين في الحياة المدنية. |
Nos complace observar, por ejemplo, que ha habido una mejora considerable en la situación de las personas desplazadas y una tendencia significativa hacia la desmovilización y la reintegración a la vida civil de miembros de las fuerzas armadas. | UN | ومما يسعدنا أن نلاحظ، على سبيل المثال، وجود تحسن كبير في أوضاع النازحين، واتجاه كبير صوب تسريح أفراد القوات المسلحة، وإعادة دمجهم في الحياة المدنية. |
Bajo la autoridad de la Dependencia de la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, 50 voluntarios llevarán a cabo tareas administrativas y técnicas en apoyo del programa para la desmovilización y reintegración a la vida civil de las fuerzas de la UNITA. | UN | وفي إطار وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، سيضطلع ٥٠ متطوعا بمهام إدارية وتقنية دعما لبرنامج تسريح قوات يونيتا وإعادة إدماجها في الحياة المدنية. |
Las perspectivas de paz a largo plazo en Angola dependen en gran medida de que dé resultado la desmovilización y reincorporación a la vida civil de los combatientes que no se integren en las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | ٦٩٧ - واحتمــالات الســلام على اﻷجل الطويل في أنغولا تتوقف إلى حد كبير على النجاح في تسريح المحاربيــن الذين لا تحتفظ بهــم القوات المسلحة اﻷنغولية وفي إعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Este proceso puede que tarde en completarse debido a que las oportunidades de reintegración en la vida civil de la población desmovilizada no son evidentes, y es necesario que se exploren en el contexto total del programa de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وقد تستغرق هذه العملية بعض الوقت، ﻷن فرص إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية ليست بادية للعيان ويتعين استكشافها في اﻹطار العام لبرامج اﻹصلاح والتعمير. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han adoptado un plan de acción encaminado a prohibir el reclutamiento de los menores de 18 años y a facilitar el regreso a la vida civil de los niños soldados. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، خطة عمل ترمي إلى حظر تجنيد من تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وتيسير عودة الجنود اﻷطفال إلى الحياة المدنية. |
Los Administradores Regionales son también la autoridad civil regional de mayor jerarquía, representan al Representante Especial y, de hecho, dirigen todos los aspectos de la vida civil de cada región en su nombre. | UN | ويعتبر المديرون اﻹقليميون أيضا أعلى سلطة مدنية إقليمية تمثل الممثل الخاص، كما أنهم يديرون اﻹقليم بالفعل نيابة عنه بالنسبة لجميع جوانب الحياة المدنية. |
- Fomentar la integración en la vida civil de los excombatientes. | UN | - السعي إلى إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
4.4.3 Identificación, desmovilización y reintegración en la vida civil de todos los niños asociados a las partes anteriormente en conflicto | UN | 4-4-3 تم تحديد جميع الأطفال المرتبطين بأطراف الصراع السابقين، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية |
- El Fondo de Programas Especiales para la Paz, el cual está encargado de la financiación de programas de paz encaminados a fomentar la reincorporación a la vida civil de grupos alzados en armas, es dirigido por una mujer. | UN | :: تدير امرأة صندوق البرامج الخاصة للسلام، المنوط به تمويل برامج السلام الرامية إلى إعادة إدماج الجماعات الحاملة للسلاح في الحياة المدنية. |
Tras esa fase de selección, y sobre la base de criterios que deberán ser acordados por consenso y de la verificación de los antecedentes, se procederá a la desmovilización y reintegración en la vida civil de los exmiembros de la Séléka que no hayan sido elegidos en la primera etapa. | UN | وبعد مرحلة الانتقاء الذي سيجرى استناداً إلى معايير وعملية تحرٍّ متوافق عليهما، يسرّح عناصر ائتلاف سيليكا السابق الذين لم يتم اختيارهم ويُعاد إدماجهم في الحياة المدنية. |
42. Se han asignado recursos para la integración en la vida civil de los miembros de la Policía Nacional que vayan quedando sin trabajo a medida que se reduzcan los efectivos del cuerpo. | UN | ٤٢ - وتتوافر الموارد اللازمة لدمج أفراد الشرطة الوطنية، الذين سيتم الاستغناء عنهم تدريجيا في عملية تخفيض القوة، في الحياة المدنية. |
Las perspectivas de paz a largo plazo dependen en gran medida del éxito de la desmovilización y de la reintegración a la vida civil de los combatientes que ya no forman parte de las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | ٨٤٨ - وتتوقف احتمالات مستقبل السلام في اﻷجل الطويل الى حد بعيد على نجاح تسريح المقاتلين الذين لم يستبقوا في القوات المسلحة اﻷنغولية وإدماجهم من جديد في الحياة المدنية. |
En el marco de la reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas el Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui solicitó al PNUD un fondo que más tarde obtuvo para la reincorporación a la vida civil de los militares que desearan abandonar el servicio activo. | UN | ١٩ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا وحصلت عليها، وذلك للمساعدة على عودة الجنود إلى الحياة المدنية إذا كانوا يرغبون في مغادرة الخدمة العسكرية. |
En el marco de la reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas el Comité Internacional de Seguimiento solicitó del PNUD un fondo, que más tarde obtuvo, para la reincorporación a la vida civil de los militares que desearan abandonar el servicio activo. | UN | ٢٩ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية للمتابعة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا وحصلت عليها وذلك لمساعدة الجنود الراغبين في ترك الخدمة العسكرية على العودة إلى الحياة المدنية. |
Este fondo fiduciario se estableció para reintegrar a los veteranos del Ejército Patriótico Rwandés (EPR) desmovilizados y a los miembros de las ex Fuerzas Armadas de Rwanda en la vida civil, de manera que contribuyan a la reconciliación nacional y a la recuperación económica. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ﻹدماج قدامى المحاربين المسرحين من جيش رواندا الوطني وأعضاء القوات المسلحة الرواندية السابقة في الحياة المدنية بطريقة تمكنهم من المساهمة في المصالحة الوطنية واﻹنعاش الاقتصادي. |
Regiones Los administradores regionales son la autoridad civil regional de mayor jerarquía, ejercen sus funciones en nombre del Representante Especial y dirigen todos los aspectos de la vida civil de cada región de Kosovo. | UN | 76 - المدراء الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية إذ أنهم يمثلون الممثل الخاص، ويوجهون نيابة عنه جميع جوانب الحياة المدنية في كل منطقة من مناطق كوسوفو. |
Sólo entonces podrá la comunidad internacional progresar en los programas de desmovilización y reintegración a la escala necesaria para garantizar el éxito de la reunificación en las familias y la reintegración en la vida civil de los muchos miles de niños que, según se piensa, son actualmente combatientes. | UN | وعندئذ فقط يتسنى للمجتمع الدولي أن يمضي قدما فيما يتعلق ببرامج التسريح وإعادة الإدماج بالمستوى اللازم لضمان لم شمل ناجح للأسر وإعادة الإدماج في الحياة المدنية بالنسبة للآلاف المؤلفة من الأطفال الذين من المعتقد أنهم يقاتلون اليوم. |
El proyecto tiene por objetivo lograr la reintegración efectiva a la vida civil de las mujeres presas mediante servicios ofrecidos antes y después de su salida de prisión, entre ellos refugio, seguridad, alimentos y apoyo sociopsicológico y para la creación de capacidad. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع إعادة إدماج السجينات بنجاح في الحياة المدنية قبل الإفراج عنهن وبعده، بما في ذلك من خلال توفير المأوى، والغذاء، والدعم الاجتماعي - النفسي، والدعم في مجال بناء القدرات لهن. |