Debería haber una inmediata cesación de todos los conflictos armados en el Afganistán, poniéndose en práctica una cesación del fuego duradera que salvaría la vida de civiles inocentes. | UN | ولا بد من الوقف الفوري لكافة اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان، ومن شأن تنفيذ وقف إطلاق النار بشكل دائم أن يفدي حياة المدنيين اﻷبرياء. |
Toda omisión al respecto resulta totalmente inaceptable, pone en peligro la vida de civiles y disminuye las esperanzas de paz. | UN | وكل ما هو دون ذلك غير مقبول ويعرّض حياة المدنيين للخطر ويقوّض أي أمل في السلام. |
Algunos han afirmado que los métodos no convencionales de realizar interrogatorios pueden aplicarse en determinadas circunstancias para salvar la vida de civiles. | UN | ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين. |
Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. | UN | وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان. |
Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. | UN | وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان. |
Nueva Zelandia condena los ataques de la insurgencia, que con frecuencia ponen en peligro la vida de civiles inocentes. | UN | وتدين نيوزيلندا هجمات المتمردين التي غالبا ما تعرض للخطر حياة المدنيين الأبرياء. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛ |
No condena ninguna de las acciones de Hamas, ni tan siquiera los lanzamientos de cohetes que ponen deliberadamente en peligro la vida de civiles. | UN | فهي لم تدن جميع أعمال حماس، بما فيها الهجمات الصاروخية التي تعمدت تعريض حياة المدنيين للخطر. |
Hago un llamamiento a todos los Estados Partes, sean o no signatarios, para que renuncien a la utilización de minas antipersonal dadas sus repercusiones en la vida de civiles inocentes. | UN | وإنني أهيب بكافة الدول سواء أكانت دولا أطرافا أو دولاً موقعة أو غير موقعة أن تمتنع عن استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد بالنظر إلى ما ترتبه من آثار على حياة المدنيين الأبرياء. |
Y aunque Israel ejerce su derecho y su deber de proteger a sus ciudadanos, no ha olvidado su obligación de proteger la vida de civiles palestinos inocentes. | UN | وبينما تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية مواطنيها، فإنها لا تنسى التزاماتها بحماية حياة المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
Tomando nota también de las denuncias hechas por los habitantes de Vieques sobre la continuación de la detonación de bombas y quema abierta como método de limpieza, agravando así los problemas de salud y contaminación ya existentes y poniendo en riesgo la vida de civiles, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرض حياة المدنيين للخطر، |
Tomando nota también de las denuncias hechas por los habitantes de Vieques sobre la continuación de la detonación de bombas y quema abierta como método de limpieza, agravando así los problemas de salud y contaminación ya existentes y poniendo en riesgo la vida de civiles, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرض حياة المدنيين للخطر، |
Es preciso respetar la inviolabilidad de la vida de civiles inocentes en cualquier circunstancia. | UN | فقدسية أرواح المدنيين الأبرياء يجب أن تحترم في ظل جميع الظروف. |
Los conflictos persistentes y terribles de varios continentes están cobrando la vida de civiles inocentes, sobre todo de los vulnerables. | UN | والصراعات المستمرة والمروعة في عدة قارات تُزهق أرواح المدنيين الأبرياء، خاصة الضعفاء منهم. |
La comunidad internacional debe obrar con urgencia para promover la seguridad humana y proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل عاجل لتعزيز الأمن البشري وحماية أرواح المدنيين الأبرياء. |
El desarrollo de capacidades nacionales y locales en materia de remoción de minas desempeña un papel importante en la tarea de hacer frente al notable desequilibrio que existe entre el número de minas que ya han sido objeto de remoción y el número de las que aún amenazan la vida de civiles en esos países. | UN | وإنشاء قدرات وطنية ومحلية ﻹزالة اﻷلغام يقوم بدور هام في تصحيح الاختلال الكبير بين عدد اﻷلغام التي أزيلت فعلا واﻷلغام التي لا تزال تهدد أرواح المدنيين في تلك البلدان. |
Las minas terrestres no sólo cobran la vida de civiles inocentes y de integrantes del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz y en las operaciones humanitarias, sino que también siguen siendo un obstáculo que dificulta la reconstrucción y el desarrollo durante el proceso de consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | وهذه اﻷلغام اﻷرضية لا تزهق أرواح المدنيين اﻷبرياء وحفظة السلام واﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني فحسب، ولكنها تبقى عقبة كأداء أمام التعمير والتنمية أثناء عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Quiero ahora hacer hincapié en que Bosnia y Herzegovina sigue muy preocupada por los ataques terroristas, que cobran la vida de civiles inocentes en muchos países en el mundo. | UN | أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم. |
Al parecer, en las operaciones contra el crimen emprendidas por la policía y los militares mexicanos se ha hecho a veces un uso excesivo o indiscriminado de la fuerza, que ha acabado en ocasiones con la vida de civiles inocentes. | UN | وأما عمليات مكافحة الإجرام التي تقوم بها الشرطة والجيش المكسيكيين التي انطوت أحياناً فيما زعم على استخدام مفرط أو عشوائي للقوة، فهي عمليات أسفرت أحياناً عن مقتل مدنيين أبرياء. |