"la vida de millones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياة الملايين من
        
    • على حياة ملايين
        
    • لحياة الملايين من
        
    • أرواح الملايين من
        
    • الحياة لملايين
        
    • حياة ملايين من
        
    • في حياة ملايين
        
    • حياة الملايين في
        
    • بحياة ملايين
        
    • معيشة المﻻيين من
        
    la vida de millones de personas en todo el mundo está en juego. UN وإن حياة الملايين من الأشخاص عرضة للخطـر في جميع أرجاء العالم.
    En consecuencia, la aclaración de la cuestión de la nacionalidad por la CDI puede contribuir notablemente al perfeccionamiento de técnicas y prácticas que permitan resolver eficazmente situaciones que afectan de un modo directo a la vida de millones de personas. UN وإن أي توضيح لمسألة الجنسية من جانب لجنة القانون الدولي من الممكن أن يسهم بدرجة ملموسة في وضع تقنيات وطرق عملية تتيح المجال لمواجهة فعالة لحالات تؤثر بصورة مباشرة في حياة الملايين من اﻷشخاص.
    Las cuestiones que abordará el Comité afectan la vida de millones de hombres y mujeres. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    La SADC ha avanzado mucho en su propia reestructuración para atender mejor las necesidades de sus pueblos emprendiendo proyectos y programas que buscan dejar una marca positiva e indeleble en la vida de millones de personas de la región. UN حققت الجماعة تقدما طيبا في إعادة هيكلة نفسها، كي تخدم على نحو أفضل احتياجات شعوبها، بالشروع في مشروعات وبرامج تسعى إلى ترك بصمة إيجابية ولا تُمحى على حياة ملايين من الناس في المنطقة.
    La aplicación efectiva del instrumento puede tener un efecto duradero y decisivo en la vida de millones de personas que luchan diariamente para ganarse la vida a partir de recursos naturales limitados y suelos agotados. UN ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها.
    Las Naciones Unidas no han puesto fin al sufrimiento humano, pero han curado las heridas y prolongado la vida de millones de seres humanos. UN لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر.
    En Bosnia y Herzegovina, el Afganistán, Tayikistán, Cachemira y muchas otras regiones, la vida de millones de personas se halla trastornada. UN ففي البوسنة والهرسك، وأفغانستان، وطاجيكستان، وكشمير وأنحاء عديدة أخرى من العالم اختلت حياة الملايين من اﻷشخاص.
    El Consejo de Seguridad toma decisiones que son vinculantes para todos los Estados Miembros y que influyen en la vida de millones de personas. UN ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس.
    La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. UN فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم.
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Ha acorralado prácticamente a todo el mundo y está amenazando la vida de millones de personas. UN ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس.
    Es una prueba de que una asociación entre el Norte y el Sur puede cambiar la vida de millones de personas en el mundo. UN وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم.
    Es indudable que los conflictos no resueltos repercuten negativamente en la situación política, social y económica en esos Estados y que afectan de manera adversa la vida de millones de personas. UN وبلا ريب ثمة تأثير سلبي للصراعات التي لا تزال بلا تسوية على الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدول وهي تؤثر على حياة الملايين من الناس.
    Nuestra capacidad de respuesta humanitaria colectiva sigue viéndose sometida a grandes exigencias debido a las crisis que en estos momentos afectan la vida de millones de personas. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    Ello permitiría mejorar la vida de millones de mujeres y niñas. UN ومن شأن ذلك أن يحسن حياة الملايين من النساء والفتيات.
    La dimensión mundial y el impacto negativo de esos desafíos sobre la vida de millones de seres humanos en todos los continentes indican que nos encontramos en un momento crítico. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    En la actualidad, las amenazas múltiples e interrelacionadas afectan a la vida de millones de personas. UN تؤثر التهديدات الحاضرة المتعددةُ والمترابطة على حياة ملايين الأشخاص.
    La comunidad internacional tiene que fortalecer su compromiso para garantizar que se cumplan sin demora los objetivos del milenio para con ello darle significado a la vida de millones de nuestros hermanos y hermanas, en particular a la de aquellos que en los países menos adelantados miran el futuro sin ninguna esperanza. UN وينبغي للمجتمع الدولي تقوية التزامه لضمان تحقيق أهداف الألفية في وقت يسمح بإعطاء معنى لحياة الملايين من أخوتنا وأخواتنا، خاصة أولئك الذين يعيشون في أقل البلدان نموا، والذين يتطلعون اليوم إلى المستقبل من دون أي أمل.
    Se ha puesto en peligro la vida de millones de personas y muchas zonas ya no son seguras debido a la utilización indiscriminada de minas terrestres. UN إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    Si no ganamos la guerra a ese enemigo común, pondremos en peligro el derecho a la alimentación y, por extensión, el derecho a la vida de millones de personas. UN وإذا لم نستطع أن نكسب الحرب ضد ذلك العدو المشترك، سنكون قد تخلينا عن الحق في الغذاء، وبالتالي عن الحق في الحياة لملايين الناس.
    No debemos escatimar esfuerzo alguno para generar cambios significativos en la vida de millones de mujeres, hombres y niños atrapados en la pobreza extrema. UN وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع.
    El conflicto, la pobreza, la discriminación y la injusticia todavía malogran la vida de millones de personas en todo el mundo. UN وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم.
    De hecho, sería un error continuar presentado a las diferentes tradiciones y culturas como fuentes de conflicto, a pesar de las numerosas experiencias que hemos vivido y los conflictos ruinosos que han cobrado la vida de millones de personas. UN بل وسيكون من الخطأ الاستمرار في تقديم العادات والثقافات المختلفة بوصفها مصادر للصراع، على الرغم من التجارب العديدة التي مررنا بها والصراعات المدمرة التي أودت بحياة ملايين الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus