"la vida del pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياة الشعب الفلسطيني
        
    • الحياة للشعب الفلسطيني
        
    En los períodos de violencia, el control que se ejerce hace aún más insoportable la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    Dijo, además, que había que apoyar el proceso de paz mejorando las condiciones económicas y sociales y la calidad de la vida del pueblo palestino. UN وذكر أنه ينبغي دعم عملية السلام عن طريق تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن نوعية حياة الشعب الفلسطيني.
    El Seminario brindó a la comunidad internacional la oportunidad de ayudar a normalizar la vida del pueblo palestino. UN لقد أعطت الندوة المجتمع الدولي فرصة لتقديم المساعدة لجعل حياة الشعب الفلسطيني طبيعية.
    No obstante, desde su aprobación había transcurrido otro decenio de ocupación con graves repercusiones en todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلفا عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    Estos actos deliberados de asesinato y violación del derecho a la vida del pueblo palestino por parte de soldados israelíes y del Mossad confirman los métodos terroristas que utiliza el Estado hebreo y el desprecio del Gobierno de Israel por los principios de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN إن أعمال القتل المتعمد هذه وانتهاك الحق في الحياة للشعب الفلسطيني على أيدي الجنود اﻹسرائيليين وجهاز الموساد تؤكد النهج اﻹرهابي للدولة العبرية، وتنكر حكومة إسرائيل لكل مبادئ حقوق اﻹنسان وفي مقدمتها الحق في الحياة.
    No obstante, desde su aprobación había transcurrido otro decenio de ocupación con graves repercusiones en todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلفا عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    No obstante, desde su aprobación había transcurrido otro decenio de ocupación con graves repercusiones en todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلِّفاً عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    Actualmente, las consecuencias de la ilegal ocupación israelí afectan a todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN ويتخلل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني جميع جوانب حياة الشعب الفلسطيني في الوقت الحالي.
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y efectos del muro en la vida del pueblo palestino UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y los efectos del muro en la vida del pueblo palestino UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    Las leyes y reglamentaciones, así como las medidas administrativas que se han aplicado en los territorios ocupados para alcanzar los objetivos del Gobierno ocupante, afectan aspectos importantes de la vida del pueblo palestino. UN ذلك أن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية المطبّقة في الأراضي المحتلة تحقيقا لأهداف الحكومة القائمة بالاحتلال تمس جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني.
    Esas leyes, esos reglamentos y esas medidas administrativas se han elaborado de manera tal que conceden un considerable grado de autoridad y latitud a los funcionarios, y afectan importantes aspectos de la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية بحيث تخول المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية العمل. وهي تؤثر في جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Sin recursos financieros suficientes bajarán la calidad y el nivel de la asistencia humanitaria que presta el Organismo, lo que hará todavía más miserable la vida del pueblo palestino, de por sí en extremo difícil. UN وستنال الموارد المالية غير الكافية من نوعية ومستوى المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ وهو ما سيجعل حياة الشعب الفلسطيني البالغة الصعوبة بالفعل أكثر بؤسا.
    El Comité apoya plenamente esos esfuerzos y espera con interés un nuevo gobierno de unidad nacional que se esfuerce por arreglar las diferencias entre los palestinos y adopte medidas vigorosas orientadas a mejorar la vida del pueblo palestino. UN واللجنة تؤيد هذه الجهود تأييدا تاما وتتطلع إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة تعمل على إزالة الخلافات فيما بين الفلسطينيين واتخاذ خطوات جريئة نحو تحسين حياة الشعب الفلسطيني.
    La violencia y la agresión militar, los graves incumplimientos del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos, así como las privaciones y el estrangulamiento socioeconómicos, afectan todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN وتؤثر أعمال العنف والعدوان العسكري، والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والحرمان وتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً على كل جوانب حياة الشعب الفلسطيني.
    El año que ha concluido ha sido testigo de algunos acontecimientos dignos de mención en la vida del pueblo palestino que habita en los territorios ocupados, tras los numerosos cambios producidos desde la iniciativa lanzada en Madrid en 1991 con la esperanza de poner fin a sus padecimientos y de asegurar una paz duradera en el Oriente Medio. UN إن العام الذي انتهى قد شهد بعض اﻷحداث الجديرة بالملاحظة، في حياة الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، على إثر التغييرات الكثيرة التي حدثت منذ المبادرة التي شُرع فيها في ١٩٩١ بمدريد، بأمل إنهاء ما يعانونه من بؤس وتحقيق سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Los asentamientos judíos y el repetido cierre de los territorios ocupados por razones de seguridad ha perturbado la vida del pueblo palestino y afectado negativamente su actividad económica. UN ١٢ - وذكر أن المستوطنات اليهودية وتكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة ﻷسباب أمنية قد عطل حياة الشعب الفلسطيني وكبت النشاط الاقتصادي.
    36. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. UN 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    36. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. UN 36- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. UN 94 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus