Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. | UN | اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة. |
El Relator Especial observa con pesar que los niños continúan siendo víctimas de violaciones del derecho a la vida en muchos países. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان. |
Por consiguiente, los desplazados tienen graves dificultades para adaptarse a la vida en las zonas de refugio, especialmente en las ciudades. | UN | ويعاني المشردون، نتيجة ذلك، من صعوبات كبيرة في التكيف مع الحياة في مناطق اللجوء، ولا سيما في المدن. |
Su empleo tendría consecuencias catastróficas para la vida en todo el planeta. | UN | وستترتب على استعمالها آثار مفجعة لكل الحياة على وجه الأرض. |
reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad | UN | التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع |
La influencia de la delincuencia organizada impregna muchos aspectos de la vida en la región. | UN | وأضاف أن تأثير الجريمة المنظمة متغلغل في كثير من جوانب الحياة في المنطقة. |
Y sé enfáticamente que es absolutamente posible producir y entrenar campeones para la vida en todos los ámbitos de la vida sin comprometer el espíritu humano. | TED | وأعرف بشكل قاطع أنه من الممكن خلق و تدريب أبطال في الحياة في كل مسيرة في الحياة بدون تعريض الروح البشرية للخطر. |
Lo que esto significa, esencialmente, es que quizá sea un lugar apto para la vida en el Sistema Solar. | TED | أو بكلمات أخرى ، فإن هذا القمر ربما كان بيئة تحتوي على الحياة في المجموعة الشمسية. |
Hay un número escondido... en cada suceso de la vida, en cada aspecto del universo. | Open Subtitles | هناك عدد مختفي في كلّ فعل في الحياة في كلّ جانب في الكون |
la vida en esos campos fue dura y escapar no era una opción. | Open Subtitles | الحياة في هذه المعسكرات كانت قاسية جداً والهروب لم يكن خياراً |
Así que en términos de nuestra bioquímica, creo que la vida en todas las partes sería muy similar a la de la Tierra en términos bioquímicos. | Open Subtitles | هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض |
¿Cómo es la vida en el sur? Es el jodido tercer mundo. | Open Subtitles | كيف هي الحياة في ديكسي اوه انها العالم الثالث السخيفه |
la vida en lo más bajo puede ser dura, pero estar sola... sería demasiado peligroso. | Open Subtitles | قد تكون الحياة في القاع قاسية ولكن التخلي عن ذويها سيكون خطير جداً |
La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. | UN | وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا. |
E incluso una guerra nuclear limitada con decenas de armas nucleares, podría suponer el final de toda la vida en el planeta. | TED | وحتى حرب نووية محدودة تشمل، مثلاً، عشرات من الأسلحة النووية، يمكن أن تؤدي إلى نهاية الحياة على هذا الكوكب |
Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. | TED | إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم. |
Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. | UN | لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي. |
Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, | UN | وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر، |
No es natural tener el poder de sorprender a tres terroristas y quitarles la vida en un instante. | Open Subtitles | الشيئ الغير طبيعي هو القوة التي تملكها لتقتل ثلاثة أشخاص إرهابيين وتسلبهم حياتهم في لحظة |
Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Cualquiera de estas percepciones, o ambas, despojarían a las Naciones Unidas de su relevancia y validez, y sin ellas peligraría la vida en este planeta. | UN | وأي واحدة من الصورتيـــن أو كلتيهما تنزعان عن اﻷمم المتحدة مصداقيتها التي بدونها يصبح العيش في هذا العالم غير مأمون. |
59. la vida en las ciudades está plagada de innumerables tensiones sociales, particularmente en las barriadas de bajos ingresos. | UN | ٥٩ - يقترن كثير من التوترات الاجتماعية بالحياة في المدن، ولاسيما في اﻷحياء السكنية المنخفضة الدخل. |
Esa luz, al igual que la libertad, es absolutamente indispensable para la vida en la | UN | وذلك النور، شأنه شأن الحرية، لا يمكن إطلاقا الاستغناء عنه للحياة على الأرض. |
Aprovecho esta oportunidad para rendirle un homenaje a él personalmente y a todo el personal de mantenimiento de la paz cuyos incansables esfuerzos en una noble tarea les ha costado la vida en el cumplimiento de su deber. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد به شخصيا ولأشيد بجميع العاملين في عمليات حفظ السلم الذين يبذلون جهودا لا تكل ويضحون بأرواحهم أثناء اضطلاعهم بالمهام النبيلة لدى القيام بواجبهم. |
El objetivo fundamental de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos era preparar a la comunidad internacional para la vida en un planeta urbanizado. | UN | فالهدف اﻷساسي من مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية هو إعداد المجتمع الدولي للعيش في كوكب متحضر. |
Tres colegas nuestros han perdido la vida en acto de servicio. Me llamó esa noche. | Open Subtitles | لقد خسر أربع زملاء حياتهم أثناء أدائهم الواجب. |
La Comisión ha encontrado violaciones del derecho a la vida en relación con la matanza de presuntos delincuentes, opositores políticos, minorías étnicas y trabajadores en huelga. | UN | ووجدت اللجنة انتهاكات للحق في الحياة فيما يتعلق بعمليات قتل استهدفت متهمين بارتكاب جرائم وخصوماً سياسيين وأقليات عرقية وعمالاً مضربين عن العمل. |
Pasarme la vida en la cocina aprendiendo a cocinar era mi destino, como heredar una fortuna era el tuyo. | Open Subtitles | كان قدري أن أقضي حياتي في المطبخ أتعلم الطبخ، كما كان قدرك أن ترث تلك الثروة. |