"la vida o la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياة أو صحة
        
    • الحياة أو الصحة
        
    • الحياة والصحة
        
    • الحياة البشرية أو الصحة
        
    • بحياة أو صحة
        
    • حياة الأم أو صحتها
        
    • حياة السكان أو صحتهم
        
    • حياة المرأة أو صحتها
        
    Está obligado a disparar al aire primero, a menos que sea objeto de un ataque directo o que corra peligro la vida o la salud de otras personas. UN ويجب على ضابط الشرطة أن يطلق طلقة في الهواء أولاً إلا إذا كان موضع هجوم مباشر أو كانت حياة أو صحة اﻵخرين مهددة.
    1. El delito ponga en peligro la vida o la salud humanas; UN 1- عندما تشكل الجريمة خطراً على حياة أو صحة البشر؛
    La atención médica de urgencia son los cuidados que no pueden postergarse pues se pondría directamente en peligro la vida o la salud del paciente. UN والرعاية الطبية في حالة الطوارئ هي رعاية طبية تؤدي في حالة التأخير في تقديمها، مباشرة إلى تعرض حياة أو صحة الإنسان للخطر.
    Los Estados miembros podían negarse a conceder una patente de un invento cuya explotación comercial podía ser peligrosa para la vida o la salud o perjudicar gravemente el medio ambiente. UN ويمكن للدول الأعضاء أن ترفض منح براءة لاختراع قد يكون استغلاله التجاري خطراً على الحياة أو الصحة أو مضراً جداً بالبيئة.
    - Trabajo para impedir un peligro inminente para la vida o la salud o en los desastres naturales y otros casos extraordinarios similares; UN - العمل لدرء خطر وشيك على الحياة أو الصحة أو أثناء الكوارث الطبيعية وفي حالات استثنائية أخرى مماثلة؛
    - las actividades cuya interrupción podría poner en peligro la vida o la salud de la población o causar daño de envergadura, entre las que cabe mencionar, por ejemplo, las de la industria química, y las de metalurgia ferrosa y no ferrosa. UN الأنشطة التي يمكن لانقطاعها أن يعرض الحياة والصحة البشرية للخطر، أو يحدث ضرراً واسعاً مثل الصناعة الكيميائية وصناعة المعادن الحديدية وغير الحديدية.
    el uso de HCFC fuera de las zonas de aplicación habituales sólo ocurra en casos excepcionales en que deba protegerse la vida o la salud humanas, y UN عدم استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية خارج مجالات الاستخدام المعتادة، إلا في حالات نادرة لحماية الحياة البشرية أو الصحة البشرية.
    Estos mismos actos delictivos, en caso de ocasionar la muerte de una persona, producir graves daños o poner en peligro la vida o la salud de un gran número de personas, serán castigados con pena de prisión de entre 6 y 20 años. UN أما إذا تسبب نفس الفعل الجرمي في وفاة أحد الأفراد أو إلحاق ضرر كبير بحياة أو صحة عدد كبير من الأفراد أو تعريضها للخطر، فيعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 6 سنوات و 20 سنة.
    El artículo XX del GATT define estas excepciones para incluir las necesarias a la protección de la moral pública, la vida o la salud de los seres humanos, los animales y las plantas, y las relativas a la conservación de recursos agotables. UN وتعرف المادة العشرون من اتفاق الغات هذه الاستثناءات بوصفها تشمل تلك اللازمة لحماية الآداب العامة، وحماية حياة أو صحة الإنسان والحيوان والنبات، وتلك المتصلة بالحفاظ على الموارد القابلة للنفاذ.
    Prácticamente todas las embarazadas reciben atención prenatal y los casos de interrupción voluntaria del embarazo registradas obedecieron a que la vida o la salud de la embarazada corría riesgos, a los resultados negativos de los análisis prenatales o a que la concepción había sido causada por un acto delictivo. UN وترد حالات إنهاء الحمل المبلغ عنها إلى المخاطر التي تتعرض لها حياة أو صحة النساء الحوامل، أو إلى نتائج الفحوصات الطبية السابقة للولادة، أو لأن الحمل حدث نتيجة لفعل إجرامي.
    El hacinamiento, la inseguridad y la exposición desproporcionada a los desastres naturales o los peligros ambientales amenazan comúnmente la vida o la salud de esas personas. UN وبشكل عام يهدد الاكتظاظ وانعدام الأمن والتعرض بشكل غير متناسب للكوارث الطبيعية أو المخاطر البيئية حياة أو صحة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    La pena señalada en el inciso anterior se aumentará hasta la mitad, cuando como consecuencia de algunas de las conductas descritas se produzca liberación de energía nuclear, elementos radiactivos o gérmenes patógenos que pongan en peligro la vida o la salud de las personas o sus bienes; UN وترتفع الغرامة بنسبة الضعف متى ترتب عن بعض الأفعال الموصوفة تسرب لطاقة نووية، أو عناصر مشعة أو جراثيم ناقلة للأمراض تهدد حياة أو صحة الأشخاص أو ممتلكاتهم.
    El ofrecimiento por un Estado, un grupo de Estados, una organización internacional o un órgano humanitario imparcial como el Comité Internacional de la Cruz Roja de alimentos y artículos médicos a otro Estado en cuyo territorio se vea gravemente amenazada la vida o la salud de la población no puede considerarse una injerencia ilegítima en los asuntos internos de ese Estado. UN لا يمكن اعتبار عرض المساعدات الغذائية أو الصحية من دولة ما، أو مجموعة دول، أو منظمة دولية، أو جهاز إنساني حيادي كاللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، إلى دولة تكون حياة أو صحة سكانها مهددة بالخطر، بمثابة تدخل غير مشروع في الشؤون الداخلية لهذه الدولة.
    d) En el caso de trabajos urgentes de reparación para impedir un peligro a la vida o la salud de los trabajadores; UN (د) أعمال الترميم الطارئة لدرء الخطر عن حياة أو صحة العمال؛
    e) Advertencia de amenaza para la vida o la salud en caso de desastres naturales u otros fenómenos extraordinarios similares; UN (ه) العمل لتفادي خطر على الحياة أو الصحة في حال وقوع كوارث طبيعية أو أحداث استثنائية مماثلة؛
    En dichos antecedentes deberá indicarse si la persona interesada ha sido procesada alguna vez, de conformidad con las disposiciones del Código Penal, por delitos sexuales, delitos con agravantes contra la vida o la salud, o delitos relacionados con estupefacientes. UN ويجب أن يشير السجل إلى ما إذا كان الشخص المعني قد أدين في السابق، عملاً بأحكام قانون العقوبات، بارتكابه جرائم جنسية أو جرائم جسيمة بحق الحياة أو الصحة أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    Cuando ese mismo delito se cometa con violencia poniendo en peligro la vida o la salud de las personas, cuando se amenace con recurrir a tal violencia o cuando se abuse del poder inherente a un cargo oficial, la infracción se penalizará con privación de la libertad por un período de dos a cinco años de duración. UN ويعاقب على نفس الفعل، إذا ارتُكب مع استخدام العنف الذي يعرض الحياة أو الصحة للخطر، أو مع التهديد بهذا العنف، أو من خلال استغلال المنصب الرسمي، بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    3. Si los actos previstos en los párrafos primero y segundo del presente artículo fueren cometidos con utilización de la fuerza, poniendo en peligro la vida o la salud humana, por un grupo organizado o asociación delictiva, se castigan con una pena de 8 a 15 años de privación de libertad. UN 3 - يعاقب على ارتكاب الأفعال الواردة في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة باستخدام القوة التي لا تعرض الحياة والصحة إلى الخطر من قبل مجموعة منظمة أو منظمة إجرامية بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة.
    el uso de HCFC fuera de las zonas de aplicación habituales sólo ocurra en casos excepcionales en que deba protegerse la vida o la salud humanas, y UN عدم استخدام الكربون الهيدروكلورية فلورية خارج مجالات الاستخدام المعتادة، إلا في حالات نادرة لحماية الحياة البشرية أو الصحة البشرية.
    El derecho penal vigente considera delito contratar a individuos para participar en actividades delictivas y lo castiga con una pena de prisión de hasta cinco años. Si el delito causa daños a la vida o la salud de una persona, es castigado con una pena de hasta 10 años. UN يعتبر القانون الجنائي القائم تجنيد الأفراد من أجل المشاركة في نشاط إجرامي جريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات، وتمتد فترة السجن إلى عشر سنوات إذا ألحقت الجريمة ضررا يتعلق بحياة أو صحة الأفراد.
    El Código Penal del Perú permite el aborto terapéutico siempre que sea necesario para preservar la vida o la salud de la madre. UN ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها.
    " El ofrecimiento por un Estado, un grupo de Estados, una organización internacional o un órgano humanitario imparcial como el Comité Internacional de la Cruz Roja de alimentos y artículos médicos a otro Estado en cuyo territorio se vea gravemente amenazada la vida o la salud de la población no puede considerarse una intervención ilegítima en los asuntos internos de ese Estado. UN لا يجوز أن يعتبر تدخلا غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة التي يهدد في إقليمها حياة السكان أو صحتهم خطر جسيم العرض الذي تقدمه دولة أخرى أو مجموعة من الدول أو منظمة دولية أو هيئة إنسانية محايدة، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، لتوفير الأغذية أو اللوازم الطبية.
    El Comité está preocupado también por que el aborto esté tipificado como delito en todas las circunstancias, incluso cuando el embarazo ponga en peligro la vida o la salud de la mujer y cuando sea el resultado de violación o incesto. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف، بما فيها الحالات التي يهدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها والحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus