"la vigilancia de las fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • رصد الحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • لرصد الحدود
        
    • برصد الحدود
        
    • لمراقبة حدود
        
    :: Creación de lazos de colaboración entre la policía y el Departamento de Inmigración de Nigeria y la Interpol para la vigilancia de las fronteras. UN :: بناء شراكة بين شرطة نيجيريا ودوائر الهجرة النيجيرية وبين شرطة الإنتربول الدولية من أجل مراقبة الحدود.
    El Grupo de Expertos recomienda, también, que se refuerce la vigilancia de las fronteras en toda la subregión. UN ويوصي الفريق كذلك بتعزيز مراقبة الحدود في كامل المنطقة دون الإقليمية.
    En el mismo sentido, deberían emprenderse acciones comunes a nivel internacional para coordinar la vigilancia de las fronteras e impedir los movimientos transfronterizos ilícitos de armas, municiones y explosivos. UN وذكرت، في نفس السياق، أنه ينبغي الاضطلاع بعمل مشترك على المستوى الدولي لتنسيق مراقبة الحدود ومنع عمليات النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات عبر الحدود.
    Demostraron también que había que mejorar el acceso a los sistemas de asilo, los servicios de acogida, el registro, la documentación y la vigilancia de las fronteras. UN كما أظهرت ضرورة تحسين الوصول إلى نظم اللجوء ومرافق الاستقبال والتسجيل والتوثيق ومراقبة الحدود.
    En las iniciativas encaminadas a mejorar la vigilancia de las fronteras debe hacerse participar a grupos de la sociedad civil local seleccionados cuidadosamente. UN وينبغي إشراك مجموعات مختارة بعناية من المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتحسين رصد الحدود.
    En vista de los informes recientes sobre movimientos transfronterizos no autorizados, la misión recomienda que la UNMIL preste particular atención a la vigilancia de las fronteras exteriores de Liberia. UN وبالنظر إلى التقارير الأخيرة عن حدوث تحركات غير مأذون بها عبر الحدود، توصي البعثة بأن تولي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا اهتماما خاصا لمراقبة الحدود الخارجية لليبريا.
    b) El suministro de equipo técnico adecuado, por ejemplo para la vigilancia de las fronteras, y capacitación para que las operaciones se puedan realizar de manera eficiente y de conformidad con la legislación nacional y las normas establecidas del derecho internacional; UN " )ب( توفير معدات تقنية كافية، لرصد الحدود على سبيل المثال، والتدريب، بما يتيح القيام بالعمليات بكفاءة وبما يتفق مع التشريع الوطني وقواعد القانون الدولي المستقرة؛
    A fin de reforzar la vigilancia de las fronteras marítimas y obtener el máximo aprovechamiento de los recursos humanos y materiales disponibles se han adoptado las siguientes medidas: UN في نطاق إحكام مراقبة الحدود البحرية، وفي نطاق التوظيف الأفضل للموارد البشرية والمادية، تمّ اتخاذ الإجراءات التالية:
    la vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas constituye un elemento del dispositivo de prevención y lucha contra el terrorismo. UN تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب.
    También se han comprometido a mejorar la vigilancia de las fronteras terrestres para impedir los movimientos no autorizados de armas, municiones y personal hacia el interior del país. UN كما التزما بتحسين مراقبة الحدود البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد.
    De acuerdo con sus disposiciones, la vigilancia de las fronteras terrestres y los aeropuertos es asegurada por puestos de control de la Policía y la Gendarmería. UN وتتولى مراكز الشرطة والدرك مراقبة الحدود البرية والجوية استنادا إلى هذا الإطار القانوني.
    Las fuerzas armadas congoleñas también han aumentado su presencia para ayudar en la vigilancia de las fronteras. UN وكثفت القوات المسلحة أيضا وجودها للمساعدة في مراقبة الحدود.
    Sin embargo, la puesta en práctica de esta opción entrañaría economías insignificantes y menoscabaría gravemente la capacidad de la UNPREDEP para realizar la vigilancia de las fronteras occidental y septentrional de la República, una de sus funciones básicas. UN غير أن تنفيذ هذا الخيار لن يسفر عن وفورات يعتد بها، وسيقلص بصورة خطيرة من قدرة القوة على مراقبة الحدود الغربية والشمالية للجمهورية، وهي واحدة من مهامها اﻷساسية.
    Por ello, el fomento de la capacidad es fundamental en aspectos tales como la vigilancia de las fronteras y la recogida y destrucción de armas, además de prestar asistencia a los Estados para que puedan desarrollar sus regímenes jurídicos de lucha contra el tráfico ilícito. UN لذلك، يعتبر بناء القدرات أمرا حاسما في المجالات مثل مراقبة الحدود وجمع الأسلحة وتدميرها بالإضافة إلى الحاجة إلى مساعدة الدول على تطوير أطرها القانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Somos singulares en el hecho de que contamos con una serie de misiones en el terreno que participan activamente en una amplia variedad de cuestiones que van desde la supervisión de las elecciones y la reforma judicial hasta la vigilancia de las fronteras y la capacitación de la policía. UN ونحن متفردون في أن لدينا شبكة من البعثات الميدانية التي تنشط بشأن طائفة واسعة من المسائل، من مراقبة الانتخابات إلى الإصلاح القضائي إلى مراقبة الحدود وتدريب الشرطة.
    La Comunidad ha establecido un punto de contacto en la Secretaría de la SADC y un Subcomité de Seguridad Pública en el que intervienen organismos aduaneros, de policía, inmigración y de otra índole encargados de la vigilancia de las fronteras. UN وقد أنشأ الاتحاد نقطة اتصال في أمانة الاتحاد ولجنة فرعية للأمين العام تضم معا وكالات الجمارك والشرطة والهجرة وجميع الوكالات الأخرى المسؤولة عن مراقبة الحدود.
    Haciendo hincapié en la urgente necesidad de cooperación y asistencia técnica y material en la vigilancia de las fronteras entre los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo; UN وإذ نؤكد على الحاجة العاجلة للتعاون والمساعدة التقنية والمادية من أجل مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية؛
    Esas medidas incluyen, entre otras, la reunión y el intercambio de inteligencia, el mejoramiento de la vigilancia de las fronteras, el desarrollo de dispositivos modernos de detección e identificación, el mejoramiento de la seguridad de las instalaciones y el control de las exportaciones. UN ويتضمن هذا جمع وتقاسم المعلومات الاستخبارية وتحسين مراقبة الحدود وتطوير وسائل متقدمة للكشف وتحديد الهوية وتعزيز مرفق الأمن ومراقبة الصـادرات.
    La extensión de los lugares minados y la cantidad de minas en la zona de la misión afectan el establecimiento de servicios de comunicaciones, apoyo de ingeniería, logística y el despliegue de la policía civil, así como la vigilancia de las fronteras. UN إلا أن إقامة خطوط الاتصالات، وتقديم الدعم الهندسي، وترتيب السوقيات ونشر أفراد الشرطة المدنية ومراقبة الحدود عناصر تتأثر بنطاق ومدى تلوث منطقة البعثة باﻷلغام.
    También se ha comprometido a mejorar la vigilancia de las fronteras para impedir el movimiento no autorizado de armas, municiones y personal hacia el interior del país. UN وتعهدت أيضا بتحسين عملية رصد الحدود البرية للحيلولة دون دخول الأسلحة والذخائر والأفراد إلى البلد.
    Desde comienzos de 2003, un grupo muy eficaz (C4ISR) se encarga de la vigilancia de las fronteras para luchar contra todas las formas de tráfico e infiltración. UN ومن بداية سنة 2003 تم إدخال منظومة مراقبة متطورة جدا (C4ISR) لمراقبة الحدود ضد أشكال التهريب أو التسلل كافة.
    b) El suministro de equipo técnico adecuado, por ejemplo para la vigilancia de las fronteras, y capacitación para que las operaciones se puedan realizar de manera eficiente y de conformidad con la legislación nacional y las normas establecidas del derecho internacional; UN )ب( توفير معدات تقنية كافية، لرصد الحدود على سبيل المثال، والتدريب، بما يتيح القيام بالعمليات بكفاءة وبما يتفق مع التشريع الوطني وقواعد القانون الدولي المستقرة؛
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus