"la violencia contra mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد النساء
        
    • بالعنف ضد النساء
        
    • والعنف ضد النساء
        
    • للعنف ضد النساء
        
    • العنف المرتكب ضد النساء
        
    • والعنف ضد المرأة
        
    • على العنف الموجَّه ضد المرأة
        
    • ضد العنف إزاء المرأة
        
    • العنف الموجه ضد النساء
        
    • والعنف الموجه ضد النساء
        
    ¿Cómo podemos lograr que los hombres hablen sobre la violencia contra mujeres y niñas? TED كيف لنا ان نجعل الرجال يتكلمون عن العنف ضد النساء و البنات
    El Sr. Sock tiene conocimientos especializados en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra mujeres y niños. UN ولدى السيد سوك خبرة قانونية في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك قضايا محددة مثل العنف ضد النساء والأطفال.
    La política de prevención y control de la violencia contra mujeres y niñas se ha incorporado en gran medida en una política más amplia. UN تم، إلى حد كبير، دمج السياسة المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد النساء والبنات في سياق سياسة أوسع نطاقا.
    Recopilación sistemática de información sobre la violencia contra mujeres y niñas UN الجمع والتجميع المنهجيان للبيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات
    Se formuló una exposición sobre el terrorismo y la violencia contra mujeres y niñas. UN وقُدم عرض توضيحي عن الإرهاب والعنف ضد النساء والفتيات.
    Se trata de un paso adelante en la tarea de hacer frente a la violencia contra mujeres y niñas y de prevenirla. UN ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    Observó también que no existían datos relativos a la violencia contra mujeres aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres ni evaluaciones de los programas encaminados a reducirla. UN ولاحظت اللجنة عدم وجود بيانات بشأن العنف المرتكب ضد النساء من القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس وعدم وجود تقييم للبرامج الموجهة نحو الحد من هذا العنف.
    El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Se trata de reducir, en particular, la violencia contra mujeres y niños. UN والهدف من ذلك هو الحدّ بصفة خاصة من العنف ضد النساء والأطفال.
    Efectos de las crisis económicas en la violencia contra mujeres y jóvenes UN آثار الأزمات الاقتصادية على العنف ضد النساء والفتيات
    :: Replantearse la inclusión de las normas y valores de distintas culturas del mundo en sus iniciativas para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas; UN :: إعادة النظر في قيم وأعراف مختلف الثقافات في العالم من خلال الجهود التي تبذلها من أجل إنهاء ممارسة العنف ضد النساء والفتيات؛
    No hay una solución sencilla de la eliminación y prevención de la violencia contra mujeres y niñas. UN وليس هناك حل بسيط للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    He formado parte de un movimiento social que ha trabajado en acabar con la violencia contra mujeres y niños. TED كنت جزأ من حركة اجتماعية . و التي كانت تعمل من اجل انهاء العنف ضد النساء و الاطفال
    el empleo remunerado de la mujer, la violencia contra mujeres y niñas o las opciones en materia de planificación urbana orientada hacia la mujer. UN ون المجالات الهامة التي تتكرر في عملها المتصل بالعلاقات العامة المشاكل المتعلقة بمزاولة المرأة ﻷعمال مدرة للدخل، أو العنف ضد النساء والفتيات، أو الخيارات المتعلقة بالتخطيط الحضري الموجه لﻷنثى.
    Estos avances toparon con resistencias en otros frentes, como es el caso del Proyecto de Ley para la Penalización de la violencia contra mujeres Mayores de Edad. UN 93 - وقد اصطدم هذا التقدم بمقاومة على جبهات أخرى، كما في حالة مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد النساء البالغات.
    Proyectos de Ley como el de Paternidad Responsable y el de Penalización de la violencia contra mujeres Mayores de Edad generaron un fuerte debate en el que han quedado de manifiesto estas resistencias y posiciones. UN وقد أثارت مشاريع القوانين، مثل مشروع قانون الأبوة المسؤولة ومشروع قانون المعاقبة على العنف ضد النساء البالغات، مناقشة حامية اتضحت فيها هذه المقاومة والمواقف.
    Las estadísticas relativas a la violencia contra mujeres y niñas aparecen reflejadas en las siguientes fuentes: UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات في المصادر التالية:
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, como parte de sus esfuerzos por incorporar la perspectiva de género en las cuestiones relacionadas con la violencia contra mujeres y niñas, aplicó varios programas e iniciativas. UN وقام مكتب شؤون المرأة، في ما يبذله من جهود لتعميم المنظور الجنساني في المسائل المتصلة بالعنف ضد النساء والفتيات، بعدة برامج ومبادرات.
    Entre las principales preocupaciones de seguridad siguen estando los robos a mano armada y la violencia contra mujeres y niñas, concretamente, las violaciones. UN ولا تزال حوادث السطو المسلح والعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب، تشكل شواغل أمنية رئيسية.
    Señaló que para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas, entre otras cosas, había que tipificarla como delito. UN ولاحظت أنه ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات بوسائل منها تجريم ذلك.
    22. El informe observa en la página 24 que en 2007 se pondrá en marcha un estudio sobre la magnitud y el alcance de la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad. ¿Ya se dispone de los resultados de ese estudio? UN 22 - يبين التقرير في الصفحة 29 أن دراسة بشأن مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات ستعد في عام 2007.
    Observó que la lucha contra la esclavitud no suponía sólo su prohibición directa por ley sino también combatir la pobreza, el analfabetismo, las disparidades económicas y sociales, la discriminación de género, la violencia contra mujeres y niños, las prácticas tradicionales peligrosas y otros muchos factores relacionados con sus formas contemporáneas. UN ولاحظ الفريق العامل بأن مكافحة الرق لا تنطوي فقط على حظر الرق مباشرة بحكم القانون وإنما أيضاً على مكافحة الفقر والأمية والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، والتمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والأطفال والممارسات التقليدية الضارة، وعوامل أخرى عديدة ذات صلة بأشكال الرق المعاصرة أيضاً.
    Su delegación acoge con agrado, por lo tanto, la campaña plurianual en todo el sistema propuesta por el Secretario General para eliminar la violencia contra mujeres y niñas. UN وقال إنه لذلك يرحب وفده بالحملة المتعددة السنوات التي تشمل النظام بكامله واقترحها الأمين العام للقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة والفتيات.
    :: Campañas de sensibilización y para combatir la violencia contra mujeres y niñas. UN :: حملات توعية للنضال ضد العنف إزاء المرأة والفتاة
    También en este ámbito, la Unión proporciona apoyo a la familia, protege la maternidad y la infancia y combate la violencia contra mujeres y niños. UN وهذه المساعدة تشمل أيضا توفير الدعم للأسرة، وحماية الطفولة والأمومة، ومكافحة العنف الموجه ضد النساء والأطفال.
    Ese programa, que se enmarca en un plan de acción a largo plazo, se ha centrado últimamente en las cuestiones de la violencia doméstica y la violencia contra mujeres y niños. UN وركّز البرنامج في الآونة الأخيرة على مسائل العنف المنزلي والعنف الموجه ضد النساء والأطفال، ويجري تنفيذه بوصفه جزءا من خطة عمل طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus