"la violencia doméstica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المنزلي في
        
    • العنف العائلي في
        
    • للعنف المنزلي في
        
    • بالعنف المنزلي في
        
    • للعنف العائلي في
        
    • العنف المنزلي على
        
    • العنف العائلي على
        
    • والعنف العائلي في
        
    • والعنف المنزلي بشكل
        
    • على العنف المنزلي
        
    • جعل العنف المنزلي
        
    • العنف المنزلي داخل
        
    • للعنف العائلي على
        
    • للعنف المنزلي على
        
    • لمسألة العنف الأسري
        
    Como ha demostrado la experiencia de la violencia doméstica en algunos países ese riesgo dista mucho de ser ilusorio. UN وكما أظهرت التجارب مع حالات العنف المنزلي في بعض البلدان، فان المخاطرة تعتبر قريبة من الواقع.
    Avances en el Abordaje de la violencia doméstica en el Poder Judicial. UN جوانب التقدم في معالجة موضوع العنف المنزلي في السلطة القضائية.
    Preocupa además al Comité la escala de la violencia doméstica en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف.
    Esta cuestión debería tratar de resolverse aprobando este proyecto de ley e incluyendo disposiciones sobre la violencia doméstica en el Código Penal. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة باعتماد مشروع القانون المذكور بإدراج أحكام بشأن العنف العائلي في قانون العقوبات.
    El Comité insta al Estado parte a que tipifique como delito específico la violencia doméstica en el Código Penal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    Se ha incluido el tema de la violencia doméstica en el programa de formación de la Escuela de Formación Policial. UN إدراج عنصر يتعلق بالعنف المنزلي في برنامج التدريب المنفذ في مدرسة تدريب الشرطة؛
    En 1999 se aprobó un proyecto de investigación destinado a determinar las causas, las consecuencias y la incidencia de la violencia doméstica en la región. UN فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره.
    ii) Protección de las mujeres víctimas de la violencia doméstica en los centros de asistencia integrada. UN ' 2` حماية النساء ضحايا العنف المنزلي في مراكز للمساعدة المتكاملة.
    Comisión Permanente Para el Seguimiento de la violencia doméstica en el Poder Judicial. UN اللجنة الدائمة لمتابعة العنف المنزلي في السلطة القضائية.
    La conclusión de dicha investigación es que las mujeres no están dispuestas a denunciar la violencia doméstica en el hogar y en la familia. UN وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة.
    Por lo general, la violencia doméstica en la República Popular Democrática de Corea desemboca en divorcio. UN ويؤدي العنف المنزلي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفة عامة إلى الطلاق.
    El objetivo del programa de investigación era analizar el alcance de la violencia, en particular la violencia doméstica, en los tres países. UN ويهدف هذا البرنامج البحثي إلى تحليل مدى العنف وخاصة العنف المنزلي في البلدان الثلاثة.
    Las campañas en marcha de concienciación del público van dirigidas sobre todo a reducir la incidencia de la violencia doméstica en Mauricio. UN وتهدف حملات التوعية الجارية على نحو رئيسي إلى تخفيض عدد حوادث العنف المنزلي في موريشيوس.
    :: Instalación de Comisiones departamentales de lucha contra la violencia doméstica en cinco departamentos. UN :: إنشاء لجان في المقاطعات لمكافحة العنف المنزلي في خمس مقاطعات.
    En 21 Estados existen proyectos de ley sobre la violencia doméstica en diversas etapas de desarrollo, y otros cuatro Estados han expresado su intención de sancionar leyes o disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. UN ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي.
    A continuación se presentan los resultados del trabajo de la Comisión de Reforma Legislativa en 1992, sobre la naturaleza y el alcance de la violencia doméstica en Papua Nueva Guinea. UN تُعرض استنتاجات لجنة إصلاح القوانين التي انتهت إليها في عام 1992 بشأن طبيعة ومدى العنف العائلي في بابوا غينيا الجديدة. وتشير النتائج إلى أن الأزواج يضربون
    Encuesta nacional sobre la violencia doméstica, en 2006; UN أجرت مسحاً وطنياً عن العنف العائلي في 2006؛
    En el mes de julio, se designó a un coordinador para que supervisara todas las actividades de lucha contra la violencia doméstica en Kosovo. UN 45 - وفي تموز/يوليه، تم تعيين منسق للإشراف على كافة الأنشطة الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي في كوسوفو.
    Esta Ley dio origen a la creación de los Juzgados contra la violencia doméstica en Tegucigalpa y San Pedro Sula y la Fiscalía Especial de la Mujer. UN وأنشأ هذا القانون أيضاً المحاكم المعنية بالعنف المنزلي في تيغوسيغالبا وسان بيدرو سولا ومكتب المدعي الخاص المعني بالمرأة.
    Además, estamos ajustando constantemente nuestra respuesta a la violencia doméstica en el marco del derecho penal. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نداوم على إحكام استجابتنا للعنف العائلي في ظل القانون الجنائي.
    En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. UN وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء.
    Es sobre la violencia doméstica en particular pero puede conectar con otros análogos. TED هذا حول العنف العائلي على وجه الخصوص، ولكن يمكنك وضع نظائر أخرى.
    Las iglesias han empezado a incluir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en sus programas, y sus iniciativas para luchar contra esa violencia están resultando eficaces. UN وبدأت الكنائس تدرج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في جداول أعمالها، وثبت أن محاولات الكنائس لمكافحة هذا العنف محاولات فعالة.
    También lamenta lo insuficiente de la información proporcionada sobre la situación de la mujer en general y la violencia doméstica en particular. UN كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    5a.8 La promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica, en 1996, fue un paso resuelto de parte del Gobierno para erradicar la violencia intrafamiliar. UN ٥أ-٨ إن صدور قانون العنف المنزلي في عام ١٩٩٦ يشكل خطوة محددة خطتها الحكومة للقضاء على العنف المنزلي.
    Por lo tanto, un elemento importante de la reforma del derecho penal ha sido erigir a la violencia doméstica en delito separado. UN وعليه هناك عنصر هام في إصلاح القانون الجنائي يهدف إلى جعل العنف المنزلي جريمة منفصلة.
    75. En mayo de 2003, se estableció la Dependencia contra la violencia doméstica en el seno del Ministerio de Desarrollo Social. UN 75- وفي أيار/مايو 2003، أقيمت وحدة العنف المنزلي داخل وزارة التنمية الاجتماعية.
    En 2005-2006, 39 Comités de Coordinación de las actividades de lucha contra la violencia doméstica en la comunidad recibieron financiamiento por valor de 1,5 millones de dólares para ayudar a promover mejores vínculos entre los servicios del sistema. UN وفي الفترة 2005-2006، حصلت 39 لجنة تنسيق مجتمعية للعنف العائلي على تمويل بلغ 1.5 مليون دولار للمساعدة في تعزيز روابط أفضل لنظام الخدمات.
    a) Intensificar sus campañas de concienciación destinadas particularmente a los dirigentes comunitarios y religiosos, hombres y mujeres, sobre los efectos perniciosos de la violencia doméstica en la mujer; UN (أ) تكثف حملاتها للتوعية الموجهة بصورة خاصة إلى المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والرجال والنساء، بشأن الأثر السلبي للعنف المنزلي على المرأة؛
    El Ministerio de Asuntos Islámicos también organizó un seminario de un día para informar a los agentes fundamentales en este ámbito acerca de cómo se aborda la violencia doméstica en el Islam. UN ونُظِّمت حلقة عمل لمدة يوم واحد أيضاً بالتعاون مع وزارة الشؤون الإسلامية بهدف إطلاع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميدان عن كيفية تناول الإسلام لمسألة العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus