Como ha demostrado la experiencia de la violencia doméstica en algunos países ese riesgo dista mucho de ser ilusorio. | UN | وكما أظهرت التجارب مع حالات العنف المنزلي في بعض البلدان، فان المخاطرة تعتبر قريبة من الواقع. |
Avances en el Abordaje de la violencia doméstica en el Poder Judicial. | UN | جوانب التقدم في معالجة موضوع العنف المنزلي في السلطة القضائية. |
Preocupa además al Comité la escala de la violencia doméstica en el Estado parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف. |
Esta cuestión debería tratar de resolverse aprobando este proyecto de ley e incluyendo disposiciones sobre la violencia doméstica en el Código Penal. | UN | وينبغي أن تعالج هذه المسألة باعتماد مشروع القانون المذكور بإدراج أحكام بشأن العنف العائلي في قانون العقوبات. |
El Comité insta al Estado parte a que tipifique como delito específico la violencia doméstica en el Código Penal. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات. |
Se ha incluido el tema de la violencia doméstica en el programa de formación de la Escuela de Formación Policial. | UN | إدراج عنصر يتعلق بالعنف المنزلي في برنامج التدريب المنفذ في مدرسة تدريب الشرطة؛ |
En 1999 se aprobó un proyecto de investigación destinado a determinar las causas, las consecuencias y la incidencia de la violencia doméstica en la región. | UN | فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره. |
ii) Protección de las mujeres víctimas de la violencia doméstica en los centros de asistencia integrada. | UN | ' 2` حماية النساء ضحايا العنف المنزلي في مراكز للمساعدة المتكاملة. |
Comisión Permanente Para el Seguimiento de la violencia doméstica en el Poder Judicial. | UN | اللجنة الدائمة لمتابعة العنف المنزلي في السلطة القضائية. |
La conclusión de dicha investigación es que las mujeres no están dispuestas a denunciar la violencia doméstica en el hogar y en la familia. | UN | وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة. |
Por lo general, la violencia doméstica en la República Popular Democrática de Corea desemboca en divorcio. | UN | ويؤدي العنف المنزلي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفة عامة إلى الطلاق. |
El objetivo del programa de investigación era analizar el alcance de la violencia, en particular la violencia doméstica, en los tres países. | UN | ويهدف هذا البرنامج البحثي إلى تحليل مدى العنف وخاصة العنف المنزلي في البلدان الثلاثة. |
Las campañas en marcha de concienciación del público van dirigidas sobre todo a reducir la incidencia de la violencia doméstica en Mauricio. | UN | وتهدف حملات التوعية الجارية على نحو رئيسي إلى تخفيض عدد حوادث العنف المنزلي في موريشيوس. |
:: Instalación de Comisiones departamentales de lucha contra la violencia doméstica en cinco departamentos. | UN | :: إنشاء لجان في المقاطعات لمكافحة العنف المنزلي في خمس مقاطعات. |
En 21 Estados existen proyectos de ley sobre la violencia doméstica en diversas etapas de desarrollo, y otros cuatro Estados han expresado su intención de sancionar leyes o disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. | UN | ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي. |
A continuación se presentan los resultados del trabajo de la Comisión de Reforma Legislativa en 1992, sobre la naturaleza y el alcance de la violencia doméstica en Papua Nueva Guinea. | UN | تُعرض استنتاجات لجنة إصلاح القوانين التي انتهت إليها في عام 1992 بشأن طبيعة ومدى العنف العائلي في بابوا غينيا الجديدة. وتشير النتائج إلى أن الأزواج يضربون |
Encuesta nacional sobre la violencia doméstica, en 2006; | UN | أجرت مسحاً وطنياً عن العنف العائلي في 2006؛ |
En el mes de julio, se designó a un coordinador para que supervisara todas las actividades de lucha contra la violencia doméstica en Kosovo. | UN | 45 - وفي تموز/يوليه، تم تعيين منسق للإشراف على كافة الأنشطة الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي في كوسوفو. |
Esta Ley dio origen a la creación de los Juzgados contra la violencia doméstica en Tegucigalpa y San Pedro Sula y la Fiscalía Especial de la Mujer. | UN | وأنشأ هذا القانون أيضاً المحاكم المعنية بالعنف المنزلي في تيغوسيغالبا وسان بيدرو سولا ومكتب المدعي الخاص المعني بالمرأة. |
Además, estamos ajustando constantemente nuestra respuesta a la violencia doméstica en el marco del derecho penal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نداوم على إحكام استجابتنا للعنف العائلي في ظل القانون الجنائي. |
En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. | UN | وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء. |
Es sobre la violencia doméstica en particular pero puede conectar con otros análogos. | TED | هذا حول العنف العائلي على وجه الخصوص، ولكن يمكنك وضع نظائر أخرى. |
Las iglesias han empezado a incluir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en sus programas, y sus iniciativas para luchar contra esa violencia están resultando eficaces. | UN | وبدأت الكنائس تدرج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في جداول أعمالها، وثبت أن محاولات الكنائس لمكافحة هذا العنف محاولات فعالة. |
También lamenta lo insuficiente de la información proporcionada sobre la situación de la mujer en general y la violencia doméstica en particular. | UN | كما أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالة المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص. |
5a.8 La promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica, en 1996, fue un paso resuelto de parte del Gobierno para erradicar la violencia intrafamiliar. | UN | ٥أ-٨ إن صدور قانون العنف المنزلي في عام ١٩٩٦ يشكل خطوة محددة خطتها الحكومة للقضاء على العنف المنزلي. |
Por lo tanto, un elemento importante de la reforma del derecho penal ha sido erigir a la violencia doméstica en delito separado. | UN | وعليه هناك عنصر هام في إصلاح القانون الجنائي يهدف إلى جعل العنف المنزلي جريمة منفصلة. |
75. En mayo de 2003, se estableció la Dependencia contra la violencia doméstica en el seno del Ministerio de Desarrollo Social. | UN | 75- وفي أيار/مايو 2003، أقيمت وحدة العنف المنزلي داخل وزارة التنمية الاجتماعية. |
En 2005-2006, 39 Comités de Coordinación de las actividades de lucha contra la violencia doméstica en la comunidad recibieron financiamiento por valor de 1,5 millones de dólares para ayudar a promover mejores vínculos entre los servicios del sistema. | UN | وفي الفترة 2005-2006، حصلت 39 لجنة تنسيق مجتمعية للعنف العائلي على تمويل بلغ 1.5 مليون دولار للمساعدة في تعزيز روابط أفضل لنظام الخدمات. |
a) Intensificar sus campañas de concienciación destinadas particularmente a los dirigentes comunitarios y religiosos, hombres y mujeres, sobre los efectos perniciosos de la violencia doméstica en la mujer; | UN | (أ) تكثف حملاتها للتوعية الموجهة بصورة خاصة إلى المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والرجال والنساء، بشأن الأثر السلبي للعنف المنزلي على المرأة؛ |
El Ministerio de Asuntos Islámicos también organizó un seminario de un día para informar a los agentes fundamentales en este ámbito acerca de cómo se aborda la violencia doméstica en el Islam. | UN | ونُظِّمت حلقة عمل لمدة يوم واحد أيضاً بالتعاون مع وزارة الشؤون الإسلامية بهدف إطلاع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميدان عن كيفية تناول الإسلام لمسألة العنف الأسري. |