"la violencia en el hogar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المنزلي في
        
    • العنف العائلي في
        
    • بالعنف العائلي في
        
    • بالعنف المنزلي في
        
    • العنف الأسري في
        
    • للعنف المنزلي في
        
    • العنف المحلي في
        
    El Comité recomendó además que se introdujeran medidas para aumentar el número de albergues para víctimas de la violencia en el hogar en toda Italia. UN وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بتدابير لزيادة عدد ملاجئ العنف المنزلي في جميع أنحاء ايطاليا.
    El papel de la violencia en el hogar en delitos cometidos tanto por el hombre como por la mujer es un tema que necesita ser más estudiado. UN ويستدعي دور العنف المنزلي في الجرائم العائلية التي يرتكبها كل من الرجل والمرأة المزيد من البحث.
    El propósito de estos cursos consistía en dar a los participantes una formación que les permitiera capacitar a su vez a los agentes y a otros que se enfrentan a la violencia en el hogar en sus propios países. UN والهدف من هذه الدورات هو أن يوفر المشتركون بدورهم التدريب للضباط وغيرهم الذين يعالجون العنف العائلي في بلدانهم.
    :: Incorporar las políticas sobre prevención de la violencia en el hogar en la política general de igualdad de oportunidades: UN :: إدماج السياسات المتعلقة بمنع العنف العائلي في السياسة العامة لتكافؤ الفرص؛
    Cada acción tiene por objeto crear asociaciones y mejorar la respuesta del Gobierno en beneficio de las familias afectadas por la violencia en el hogar en los TNO. UN ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية.
    La violencia en las ciudades guarda relación con la violencia en el hogar en todos los grupos de ingresos, y afecta especialmente a la mujer y al niño. UN ويتصل العنف في المدن بالعنف المنزلي في اﻷسر المعيشية عبر جميع فئات الدخل، وهو يؤثر بصفة خاصة على المرأة والطفل.
    En él se imparten a los oficiales de policía de las Primeras Naciones las destrezas y la capacidad de tratar la violencia en el hogar en las reservas. UN وقصدت الدورة إلى تزويد ضباط الشرطة في الأقوام الأولى بالمهارات والخبرات لكي يتعاملوا مع العنف الأسري في المحميات.
    Se presentó una obra sobre el tema de la violencia en el hogar en el contexto palestino, y la campaña también incluyó programas de radio y televisión y artículos periodísticos. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    La prevalencia de la violencia en el hogar en Macedonia es un hecho bien conocido, pese a que rara vez se hace mención a él en público. UN ويعد انتشار العنف المنزلي في جمهورية مقدونيا حقيقة معروفة جيدا، رغم ندرة الإشارة إليها علنا.
    Participó en el establecimiento de un albergue de crisis para víctimas de la violencia en el hogar en Singapur. UN اشتركت في بناء مأوى لضحايا العنف المنزلي في سنغافورة
    También preocupa al Comité la incidencia de la violencia en el hogar en este tipo de matrimonios. UN ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات.
    También preocupa al Comité la incidencia de la violencia en el hogar en este tipo de matrimonios. UN ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات.
    la violencia en el hogar en su forma extrema puede representar una amenaza a la vida misma de la mujer. UN ويمكن أن يشكل العنف العائلي في أقصى صوره تهديدا لوجود المرأة ذاته.
    En 1998 se redactó un Programa para la investigación de la violencia en el hogar en el que se señalaban las investigaciones que se estaban realizando en aquella época sobre la violencia en el hogar en Nueva Zelandia. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    Indicador adicional propuesto sobre la violencia en el hogar en relación UN مؤشر إضافي مقترح عن العنف العائلي في إطار الهدف 3
    La magnitud del problema de la violencia en el hogar en los Países Bajos no es mayor que en otros países. UN ومعدل العنف العائلي في هولندا ليس أكبر منه في بلدان أخرى.
    El objetivo de este estudio es conocer mejor la prevención de la violencia en el hogar en los grupos de las personas de origen étnico neerlandés y las minorías étnicas. UN وتهدف هذه الدراسة إلى زيادة فهم منع العنف العائلي في مجموعات من أصل هولندي ومن أصل غير هولندي.
    En sus respuestas la delegación ha restado importancia a la gravedad del problema de la violencia en el hogar, en contradicción con lo que se dice en los párrafos 325 y 339 del informe. UN واسترسلت قائلة إن الوفد قلل من أهمية المشكلة المتعلقة بالعنف العائلي في الإجابات التي قدمها مناقضاً بذلك ما ورد في الفقرتين 325 و339 من التقرير.
    - Se está preparando un plan de acción sobre la violencia en el hogar en las Islas Vírgenes Británicas; UN - يجرى وضع خطة عمل فيما يتصل بالعنف العائلي في جزر فرجن البريطانية؛
    En Dinamarca se había establecido un grupo de proyecto para examinar la posibilidad de revisar las normas relativas a la violencia en el hogar en el plan de acción gubernamental a fin de poner fin a la violencia contra la mujer. En ese contexto, se permitiría que la policía expulsara del hogar común a las partes que mantuvieran una conducta amenazadora. UN وفي الدانمرك، أُنشئ فريق مشروع للنظر في إمكانية تنقيح القواعد المتصلة بالعنف المنزلي في خطة العمل الحكومية لوقف العنف ضد المرأة، والسماح للشرطة بطرد الأطراف التي تكون مصدرا للتهديد من البيت المشترك.
    :: Se desplegarán más esfuerzos para promover la conciencia de la comunidad de las disposiciones, los derechos y los servicios en materia de lucha contra la violencia en el hogar en las zonas rurales de Belice. UN :: سوف تبذل جهود أكبر لتعزيز وعي المجتمع المحلي بالأحكام والحقوق والخدمات المتصلة بالعنف المنزلي في المناطق الريفية لبليز.
    El Centro de Crisis también opera una línea telefónica de emergencia gratuita para las víctimas de la violencia en el hogar en New Providence y la Gran Bahama. UN ويشغل مركز الأزمات أيضا خطا هاتفيا ساخنا بالمجان لضحايا العنف الأسري في جزيرتي نيوبروفيدانس وغراند بهاما.
    Con respecto a las preguntas sobre la falta de una ley concreta sobre la violencia en el hogar, Cuba ha tomado parte en un estudio a fondo de la violencia en el hogar en América Latina y el Caribe, en el que se ha llegado a la conclusión de que, incluso en los países que tienen leyes que se ocupan exclusivamente de la violencia en el hogar, el problema persiste porque las leyes no se aplican. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم وجود قانون محدد بشأن العنف المنزلي، قالت إن كوبا قد اشتركت في دراسة متعمقة للعنف المنزلي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووصلت الدراسة إلى أن المشكلة، حتى في البلدان التي لديها قوانين خاصة بالعنف المنزلي، تظل ماثلة لأن القوانين لا تُنفذ.
    En dos años, este comité ha tratado de promover un debate general sobre la violencia en el hogar en Islandia. UN وتعمل هذه اللجنة منذ سنتين للتشجيع على قيام مناقشة عامة عن العنف المحلي في ايسلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus