"la violencia en la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف في جمهورية
        
    • العنف في الجمهورية
        
    • للعنف في الجمهورية
        
    Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    Ley Nº 06/032 de 15 diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN والقانون رقم 06/032 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    9. Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN 9- القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية النساء ضد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En 2012, el Líbano experimentó una afluencia de refugiados palestinos que huían de la violencia en la República Árabe Siria. UN وفي عام 2012، شهد لبنان تدفقا للاجئين الفلسطينيين الفارّين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    Expresó su preocupación por la protección de los refugiados palestinos afectados por la violencia en la República Árabe Siria. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    Nuestras gestiones conjuntas con la Liga de los Estados Árabes para poner fin a la violencia en la República Árabe Siria lograron que las partes entablaran dos rondas de conversaciones en Ginebra que, lamentablemente, dieron escasos frutos. UN فجهودنا المشتركة مع جامعة الدول العربية من أجل وضع نهاية للعنف في الجمهورية العربية السورية نجحت في الجمع بين الطرفين في جولتين من المحادثات في جنيف، ولكن للأسف لم تثمر هاتان الجولتان شيئا يذكر.
    La comunidad internacional y, en particular, este Consejo tienen la responsabilidad de proteger a las personas que sufren las consecuencias de la violencia en la República Democrática del Congo. UN وتقع مسؤولية حماية أولئك الذين يعانون من عواقب العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن.
    La aprobación de la Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Gravemente preocupada por el hecho de que continúe la violencia en la República de Chechenia de la Federación de Rusia, y en particular por los informes que dan cuenta del uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza militar rusa, con inclusión de ataques contra la población civil, que ha dado lugar a una grave situación humanitaria, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تبين الإفراط والعشوائية في استخدام القوة العسكرية الروسية، بما في ذلك الهجمات ضد المدنيين التي أدت إلى نشوء حالة إنسانية تتسم بالخطورة،
    Gravemente preocupada por el hecho de que continúe la violencia en la República de Chechenia de la Federación de Rusia, y en particular por los informes que dan cuenta del uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza militar rusa, que ha dado lugar a una grave situación humanitaria, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تشير إلى استخدام القوة العسكرية الروسية بصورة مفرطة وعشوائية، مما أسفر عن حالة إنسانية خطيرة،
    Sírvanse proporcionar información sobre la Ley de 2006 relativa a la protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana, así como sobre su conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن قانون عام 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلاً عن مدى امتثاله لأحكام الاتفاقية.
    Además, el Gobierno decidió, con apoyo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, revisar la ley vigente sobre la protección de las mujeres contra la violencia en la República Centroafricana e incluir la protección de los niños contra todas las formas de violencia sexual y fundada en el género. UN وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة، بدعم من المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تنقيح قانونها الحالي المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى لتضمينه حماية الأطفال من كل أشكال العنف الجنسي والجنساني.
    141. La Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana ha sido objeto de divulgación inmediata y progresiva por el Gobierno y las organizaciones de mujeres. UN 141- وتولت الحكومة والمنظمات النسائية التعميم الفوري التدريجي للقانون رقم 06-032 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Comisión de Consolidación de la Paz condena en los términos más enérgicos posibles el resurgimiento de la violencia en la República Centroafricana, en particular las actividades llevadas a cabo por los grupos rebeldes de la coalición Seleka, como la ocupación de las localidades de Ndele, Sam Ouandja, Bamingui, Bria, Kabo, Batangafo y Bambari. UN تدين لجنة بناء السلام بأشد العبارات الممكنة تجدد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما الأنشطة التي قام بها ائتلاف سيليكا للجماعات المتمردة واحتلال هذا الائتلاف لمدن نديلي، وسام أواندجا، وبامينغي، وبريا، وكابو، وباتانغافو، وبامباري.
    Por lo tanto, sigo estando profundamente preocupado por la escalada de la violencia en la República Árabe Siria, lo que podría tener repercusiones adversas desde el punto de vista político y humanitario para la región, en particular para el Iraq. UN ولذلك، فإني ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، الذي يمكن أن يكون له أثر سياسي وإنساني سلبي على المنطقة، بما في ذلك العراق.
    Refiriéndose a los acontecimientos regionales, el Coordinador Especial reiteró su preocupación por la violencia en la República Árabe Siria y las cifras cada vez mayores de muertos, y también por las constantes violaciones de los derechos humanos y el aumento de las necesidades humanitarias. UN وأشار المنسق الخاص إلى الأحداث الإقليمية، فكرر الإعراب عن دواعي قلقه إزاء العنف في الجمهورية العربية السورية، وارتفاع حصيلة القتلى، وكذلك استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتزايد الاحتياجات الإنسانية.
    Expresaron su profunda preocupación por la violencia en la República Árabe Siria y sus repercusiones en el plano humanitario, así como por los posibles riesgos para la paz y la estabilidad regionales. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los efectos de la creciente corriente de refugiados que huían de la violencia en la República Árabe Siria y encomiaron los esfuerzos del Líbano para brindarles cobijo y prestarles asistencia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء التأثير المتزايد لتدفق اللاجئين الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية، وأثنوا على الجهود التي يبذلها لبنان في استضافة هؤلاء اللاجئين ومساعدتهم.
    El Líbano y su población merecen grandes elogios por la forma en que han mantenido una puerta abierta a los que han huido de la violencia en la República Árabe Siria en los últimos dos años. UN فلبنان وشعبه يستحقان أعلى درجات الثناء لإبقائهما الباب مفتوحا أمام الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية على مدى العامين الماضيين.
    El Líbano y su pueblo merecen el más alto encomio por la forma en que han mantenido una puerta abierta a los sirios y en la mayoría de los casos a los refugiados palestinos que huyen de la violencia en la República Árabe Siria. UN فلبنان وشعبه يستحقان أعلى درجات الثناء لإبقائهما الباب مفتوحاً أمام السوريين وفي أغلب الأحيان أمام اللاجئين الفلسطينيين الهاربين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General siguen sustentando los esfuerzos del Enviado Especial Conjunto por centrarse en una transición política y buscar al mismo tiempo el cese de la violencia en la República Árabe Siria mediante la plena aplicación del plan de seis puntos. UN وما برحت قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة توفر الأساس لجهود المبعوث الخاص المشترك الرامية إلى التركيز على انتقال سياسي مع العمل في الوقت نفسه على تحقيق وقف للعنف في الجمهورية العربية السورية من خلال التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus