"la violencia en la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف في المجتمع
        
    • العنف داخل المجتمع
        
    Deben iniciarse campañas educacionales para reducir la violencia en la sociedad y en la familia y para luchar contra los prejuicios por motivos del sexo. UN وينبغي القيام بحملات توعية للتقليل من العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومحاربة التحيز على أساس الجنس.
    la violencia en la sociedad contemporánea ha lesionado derechos fundamentales como la vida, la libertad, la integridad física de las personas y los derechos de los pueblos. UN فقد أدى العنف في المجتمع المعاصر إلى تقويض الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية وحقوق الشعوب.
    Compartiendo las últimas investigaciones sobre todos los aspectos de la prevención, la protección y el tratamiento, el Centro ayuda a reducir la violencia en la sociedad. UN وتعمل الغرفة، بتقاسمها ﻷحدث البحوث عن جميع جوانب الوقاية والحماية والعلاج، على المساعدة على تقليل العنف في المجتمع.
    :: reducir la violencia en la sociedad, particularmente la violencia contra las mujeres y los niños UN :: تقليل العنف في المجتمع ولا سيما العنف الموجَّه ضد المرأة والطفل
    101. El programa " Mantenerse a salvo " de Nueva Zelandia ayuda a los estudiantes de la escuela primaria y secundaria a entender la legislación sobre el acoso y los abusos sexuales y sobre los factores que perpetúan la violencia en la sociedad. UN 101- وفي نيوزيلندا، يساعد برنامج " لنحافظ على سلامتنا " تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية على فهم التشريعات المتعلقة بسوء المعاملة والمضايقة، والعوامل التي تسبب استمرار العنف داخل المجتمع.
    En segundo lugar, los funcionarios del Estado se suman a esta explotación maltratando a los niños marginados con la excusa de acabar con la violencia en la sociedad. UN والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع.
    97. Deberían efectuarse campañas educacionales para reducir la violencia en la sociedad y en la familia y luchar contra los prejuicios por motivos de sexo. UN ٧٩- وينبغي تنظيم حملات تثقيف لتقليل العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومكافحة التحيز على أساس الجنس.
    233. El Comité considera también que es necesario realizar más esfuerzos para superar el problema de la violencia en la sociedad. UN ٣٣٢- وترى اللجنة أيضاً أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع.
    Deberían efectuarse campañas educacionales para reducir la violencia en la sociedad y en la familia y luchar contra los prejuicios por motivos de sexo. UN ١٦٣ - وينبغي تنظيم حملات تثقيف لتقليل العنف في المجتمع وفي اﻷسرة ومكافحة التحيز على أساس الجنس.
    El Comité considera también que es necesario realizar más esfuerzos para superar el problema de la violencia en la sociedad. UN ٧٩٤ - وترى اللجنة أيضا أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية للتغلب على مشكلة العنف في المجتمع.
    - Cabe decir que la violencia en la sociedad es un fenómeno que recibe amplia aprobación y que no es objeto de una reacción fuerte. UN - يمكن القول إن العنف في المجتمع ظاهرة مقبولة على نطاق واسع ولا تلقى رد فعل قاسيا.
    En El Salvador, gracias a un programa innovador que promueve la comprensión y la adopción de medidas prácticas para prevenir la violencia en la sociedad, se está investigando el aumento del número de muertes tras el cese de las hostilidades. UN وفي السلفادور، يعالج برنامج مبتكر تزايد عدد الإصابات التي وقعت بعد وقف أعمال القتال، وذلك بالتشجيع على اتخاذ إجراءات عملية لمنع أعمال العنف في المجتمع وحصول تفهّم أفضل لهذه الإجراءات.
    Creemos que la violencia en la sociedad en todas sus formas y manifestaciones puede reducirse mediante la educación constante y sistemática de los niños en el espíritu de la no violencia. UN ونعتقد أن بالإمكان الحد من أعمال العنف في المجتمع بكل أشكاله ومظاهره عن طريق تعليم الأطفال بصورة متسعة ومنهجية عن اللاعنف.
    Los Estados Miembros deben elaborar y aplicar planes de acción para eliminar la violencia en la sociedad que se centren en la eliminación de la trata como parte integral de la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتعين على الدول الأعضاء وضع خطط عمل للقضاء على العنف في المجتمع وتنفيذها؛ وينبغي لهذه الخطط أن تركز على القضاء على الاتجار كجزء لا يتجزأ من القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Promover sesiones y estudios científicos periódicos sobre la relación entre la violación real o potencial de los derechos humanos y la violencia en la sociedad UN :: تشجيع الجلسات والدراسات العلمية الدورية التي تتناول العلاقة بين الانتهاك الفعلي أو المحتمل لحقوق الإنسان وبين العنف في المجتمع
    27. En Austria, con arreglo a un Programa de Acción contra la violencia en la sociedad, iniciado en 1997, se clasificaron las medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN ٧٢ - وفي النمسا ، يسرد برنامج عمل لمكافحة العنف في المجتمع ، استحدث في عام ٧٩٩١ ، تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة .
    Debido a su conexión con la delincuencia organizada, la corrupción puede también llevar a un aumento de la violencia en la sociedad, y sin paz las sociedades no pueden concentrarse en sus objetivos de desarrollo. UN ونظراً للصلة بين الفساد والجريمة المنظمة، فإنه يمكن أن يؤدي أيضاً إلى زيادة العنف في المجتمع - وبدون السلام، لا تستطيع المجتمعات أن تركز على أهدافها الإنمائية.
    427. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique considerablemente sus esfuerzos por abordar y condenar el problema de la violencia en la sociedad, en particular la violencia contra la mujer y los niños, sobre todo en el contexto de la familia, así como en las escuelas y en otros entornos. UN 427- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها ومضاعفتها لمعالجة وإدانة العنف في المجتمع بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال لا سيما في إطار الأسرة، وكذلك في المدارس وغيرها من الأوساط.
    Para ello, el Ministerio Federal de Justicia ha concluido y enviado a la Asamblea General un " Proyecto de Ley para la Eliminación de la violencia en la sociedad, 2006 " , para su aprobación como ley. UN ولهذه الغاية، أنجزت وزارة العدل الاتحادية " مشروع قانون بشأن القضاء على العنف في المجتمع لعام 2006 " كمشروع قانون تنفيذي لإصداره في شكل قانون.
    Asimismo, le preocupa que no exista una ley nacional amplia sobre la violencia contra la mujer, y observa que hay una serie de proyectos de ley, como el proyecto sobre la eliminación de la violencia en la sociedad, de 2006, y el proyecto sobre la violencia contra la mujer, de 2003, que siguen pendientes de examen en la Asamblea Nacional. UN ومما يقلق اللجنة أيضا عدم وجود قانون وطني شامل يتعلق بالعنف ضد المرأة وتشير إلى أن عددا من مشاريع القوانين، مثل مشروع قانون عام 2006 بشأن " القضاء على العنف في المجتمع " ومشروع قانون عام 2003 بشأن " العنف ضد المرأة " ، لا يزال معروضا على الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus