Plan de Acción para reducir la violencia en las comunidades y la Violencia Sexual. | UN | خطة العمل لتقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي. |
Además, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) tiene el mandato de realizar actividades conexas de programación para la reducción de la violencia en las comunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، تتولى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مهمة إعداد برامج في مجال الحد من العنف المجتمعي. |
Todas esas actividades se complementarán con la continuación del actual programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en las comunidades. | UN | وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي. |
Para el ejercicio económico en curso se aprobaron 15 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades por un valor total de 2,1 millones de dólares. | UN | وحظي خمسة عشر مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي بالموافقة في إطار السنة المالية الحالية، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 2.1 مليون دولار. |
la violencia en las comunidades locales abre el camino a los conflictos nacionales e internacionales. | UN | من شأن ممارسة العنف في المجتمعات المحلية تمهيد السبيل لنشوب الصراعات على النطاقين الوطني والدولي. |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من أعمال العنف داخل المجتمعات المحلية |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas proactivas para la protección de las mujeres víctimas de la violencia en las comunidades de inmigrantes y coopere con organizaciones no gubernamentales que presten servicio a esas mujeres. | UN | 590 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير توعية استباقية من أجل حماية الضحايا من النساء داخل مجتمعات المهاجرين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات لهؤلاء النساء. |
Realización de 12 reuniones con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas de Liberia para tratar cuestiones relacionadas con la reducción de la violencia en las comunidades | UN | عقد 12 اجتماعا مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي |
reuniones celebradas con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas de Liberia para tratar cuestiones relacionadas con la reducción de la violencia en las comunidades. | UN | عُقدت 9 اجتماعات مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي. |
Sustentan estos marcos generales dos planes de acción: el Plan de Acción sobre la Violencia en las Familias y el Plan de Acción para Reducir la violencia en las comunidades y la Violencia Sexual. | UN | وينطلق هذان الإطاران من خطتي عمل: خطة العمل بشأن العنف في الأسرة وخطة العمل الرامية إلى تقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي. |
Actualmente, la Misión se ha propuesto elaborar un programa que abarcaría dos aspectos: complementaría las operaciones en materia de seguridad, por un lado, y haría hincapié en la reducción de la violencia en las comunidades, por el otro. | UN | وتركز البعثة الآن على إعداد برنامج ذي شقين يكمل عملياتها الأمنية من جهة، ويؤكد على نهج الحد من العنف المجتمعي من جهة أخرى. |
Al reconocer la necesidad de un nuevo enfoque, la Misión trabajó estrechamente con las contrapartes nacionales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes para elaborar un programa de reducción de la violencia en las comunidades. | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى اتباع نهج جديد، فقد عملت البعثة بشكل وثيق مع نظيرتها الوطنية، ومع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات مانحة لوضع برنامج للحد من العنف المجتمعي. |
Los proyectos comunitarios de rehabilitación de cuencas hidrográficas y canales con gran intensidad de mano de obra, administrados por la MINUSTAH, también se han ampliado considerablemente como parte de su estrategia para reducir la violencia en las comunidades. | UN | وتم أيضا توسيع نطاق مشاريع البعثة المجتمعية الكثيفة العمالة لإعادة إصلاح مستجمعات المياه والترع كجزء من نهجها للحد من العنف المجتمعي. |
Después del terremoto, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades intensificó su labor prestando apoyo a las comunidades situadas en las zonas más castigadas por la violencia. | UN | 29 - في أعقاب الزلزال، سارع قسم الحد من العنف الأهلي إلى توسيع نطاق المشاريع من خلال دعم المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من العنف. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el impacto positivo del programa de reducción de la violencia en las comunidades en lo que se refiere a hacer frente al riesgo de recrudecimiento de la violencia en las comunidades, así como la información constante sobre su ejecución. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه. |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف في المجتمعات المحلية |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف في المجتمعات المحلية |
Además, se ha promovido la cooperación estratégica con los asociados de las Naciones Unidas para frenar la violencia en las comunidades y minimizar los efectos de las situaciones de conflicto armado y la violencia de bandas para los niños, en particular por medio de políticas que ayuden a reducir la disponibilidad de armas pequeñas y el acceso a ellas. | UN | كما عُزّزت الشراكات الاستراتيجية مع شركاء الأمم المتحدة لكبح العنف داخل المجتمعات المحلية والحد من آثار حالات العنف المسلح والعنف الذي تمارسه العصابات على الأطفال، لا سيما من خلال انتهاج سياسات تساعد على الحد من توافر الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول عليها. |
A fin de reducir la violencia en las comunidades y entre comunidades, la UNAMID puso en marcha proyectos comunitarios de gran densidad de mano de obra que ofrecieran alternativas a los jóvenes susceptibles de incorporarse a bandas o grupos armados. | UN | 64 - وبهدف الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية وفي ما بينها، وضعت العملية المختلطة مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة توفر بدائل للشبان الذين من المحتمل أن ينضموا إلى الجماعات المسلحة أو العصابات. |
27. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas proactivas para la protección de las mujeres víctimas de la violencia en las comunidades de inmigrantes y coopere con organizaciones no gubernamentales que presten servicio a esas mujeres. | UN | 27 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير توعية استباقية من أجل حماية الضحايا من النساء داخل مجتمعات المهاجرين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات لهؤلاء النساء. |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف في المجتمع المحلي |
La Comisión Consultiva encomia la contribución que hace el programa de reducción de la violencia comunitaria a la reducción del riesgo de reactivación de la violencia en las comunidades por medio del empleo de los jóvenes y alienta a la secretaría a que comparta la experiencia adquirida con otras misiones. | UN | 45 - وتثني اللجنة الاستشارية على مساهمة برنامج الحد من العنف الأهلي في تقليل خطر تجدد العنف في المجتمعات المعرضة للخطر عن طريق عمالة الشباب وتشجع الأمانة العامة على تبادل الدروس المستفادة مع البعثات الأخرى. |
Asimismo, el Departamento llevó a cabo una campaña de prevención de la violencia en las comunidades de inmigrantes y de refugiados, financiando iniciativas comunitarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عززت الوزارة عمليات التوعية بمنع العنف في مجتمعات المهاجرين واللاجئين من خلال تمويل مبادرات محلية. |