"la violencia y la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف والجريمة
        
    • العنف والإجرام
        
    • الجرائم وأعمال العنف
        
    • للعنف والجريمة
        
    • بالعنف والجريمة
        
    • والعنف والجريمة
        
    El aumento de la violencia y la delincuencia que puede darse en contextos frágiles plantea aún más obstáculos. UN وتتسبب زيادة العنف والجريمة اللذين يمكن أن يزدهرا في السياقات الهشة في ظهور المزيد من العقبات.
    Señaló que comprendía la compleja situación del Estado, y subrayó los esfuerzos del Gobierno para controlar la violencia y la delincuencia. UN وأعربت عن تفهمها للحالة المعقدة للدولة، وركزت على الجهود التي تبذلها الحكومة لكبح العنف والجريمة.
    :: El Observatorio Nacional de la violencia y la delincuencia está en condiciones de prestar servicios UN تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة
    También se mostraron satisfechos por la referencia a las armas blancas, que son instrumentos que se pueden utilizar para la violencia y la delincuencia en África central. UN كما أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للإشارة إلى السلاح الأبيض بوصفه أداة يُحتمل استخدامها لأغراض العنف والإجرام في وسط أفريقيا.
    Su situación de desesperación y falta de soluciones también fomenta la violencia y la delincuencia. UN وأوضاع اليأس التي يعيشون فيها وانعدام الحلول لها أيضاً تغذي الجرائم وأعمال العنف.
    Esta conclusión podría guardar relación con el elevado porcentaje de participantes de la región de América Latina, donde la violencia y la delincuencia relacionadas con las armas convencionales son importantes. UN وقد يكون مرد ذلك الاستنتاج إلى ارتفاع النسبة المئوية للحاضرين من منطقة أمريكا اللاتينية التي تشهد معدلات كبيرة للعنف والجريمة المرتبطة بالأسلحة التقليدية.
    la violencia y la delincuencia socavan los valores de nuestras sociedades. UN إن العنف والجريمة ينهشان النسيج القيّم لمجتمعاتنا من الداخل العميق.
    Aunque la violencia y la delincuencia en Puerto Príncipe han motivado unos niveles importantes de inquietud pública, la mayor parte del resto del país ha experimentado un grado relativamente alto de seguridad. UN وبينما شكل العنف والجريمة في بور - أو - برنس مصدري قلق عام شديد، إلا أن غالبية الأجزاء الأخرى من البلاد سادها مستوى عال نسبيا من الأمن.
    La inseguridad, la violencia y la delincuencia en las zonas urbanas también representan obstáculos importantes para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 77 - ويمثل العنف والجريمة وانعدام الأمن في المناطق الحضرية أيضا عوائق رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de los ámbitos mencionados anteriormente, este folleto ofrece una visión general de las diferencias que persisten entre los hombres y las mujeres en detrimento de éstas en los ámbitos del poder público, la violencia y la delincuencia. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    Al igual que otros países de América Central, El Salvador sufre las consecuencias del tráfico de drogas, incluidas la violencia y la delincuencia organizada transnacional, y ha soportado enormes costos económicos y sociales para luchar contra el narcotráfico. UN وأضاف أن السلفادور، شأن غيرها من بلدان أمريكا الوسطى، تعاني من عواقب الاتجار بالمخدرات، بما فيها العنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد تحملت تكاليف اقتصادية واجتماعية هائلة لمكافحة هذا البلاء.
    En este contexto, el desarrollo urbano sostenible incluye hacer que las ciudades sean productivas desde el punto de vista económico, sostenibles y habitables desde el punto de vista ambiental e inclusivas y equitativas desde el social, incluso mediante la prevención de la violencia y la delincuencia. UN وفي هذا السياق، تشمل التنمية الحضرية المستدامة جعل المدن منتجة اقتصادياً ومستدامة بيئياً وملائمة للعيش، وشاملة للجميع ومنصفة اجتماعياً، بما يتضمن منع العنف والجريمة.
    Debería preocupar a todas las naciones, porque pone en peligro la salud pública y alimenta la violencia y la delincuencia organizada. UN وينبغي أن تكون موضوع اهتمام كل أمة، لأنها تعرض الصحة العامة للخطر وتغذي العنف والجريمة المنظمة " .
    Al centrarse en las comunidades y personas de más alto riesgo, los programas comunitarios de reducción de la violencia han mitigado los factores de riesgo que provocan el recurso a la violencia y la delincuencia como medio de subsistencia. UN ومن خلال استهداف المجتمعات المحلية والأشخاص الأكثر تعرضا للخطر، أدت برامج الحد من العنف الأهلي إلى التقليل من عوامل الخطر التي تتسبب في اللجوء إلى العنف والجريمة كوسيلة لكسب العيش.
    De todos es conocido que la violencia y la delincuencia son obstáculos a la productividad, al crecimiento económico y a la capacidad de los Estados para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN لا يخفى على أحد أن العنف والجريمة عاملان يعوقان تحسين الإنتاجية والنمو الاقتصادي ويحدان من قدرة الدول على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    El programa de reducción de la violencia comunitaria mitiga los factores de riesgo y se ocupa de las variables que favorecen el recurso a la violencia y la delincuencia. UN 106 - ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تخفيف عوامل الخطر ويعالج المتغيرات التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف والجريمة.
    iv) Un compendio de prácticas innovadoras sobre prevención de la violencia y la delincuencia juvenil para el Ministerio de Seguridad Pública del gobierno de Quebec (Canadá); UN `4` خلاصة وافية تتضمَّن ممارسات مبتكرة في مجال منع العنف والجريمة في أوساط الشباب، لصالح وزارة الأمن العام بحكومة كوبيك، بكندا؛
    Otro orador observó que la violencia y la delincuencia figuraban entre los obstáculos principales para el desarrollo y manifestó el compromiso de su institución de prestar apoyo técnico y financiero para mejorar el funcionamiento de los sistemas de justicia penal. UN وذكر مُتكلّم ثالث أن العنف والإجرام هما من أهم معوّقات التنمية، وأبدى التزام مؤسسته بتقديم الدعم التقني والمالي لتحسين كيفية عمل نظم العدالة الجنائية.
    260. En su declaración, el Secretario de Justicia del Brasil dijo que su Gobierno era consciente de los obstáculos que la violencia y la delincuencia representaban para el desarrollo económico y social de las personas, las comunidades, las ciudades y los países. UN 260- وذكر وزير الدولة البرازيلي لشؤون العدل في كلمته أن الحكومة البرازيلية تدرك ما يمثّله العنف والإجرام من عقبات أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأفراد والمجتمعات والمدن والبلدان.
    1467. Preocupa al Comité que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para establecer programas adecuados que faciliten la rehabilitación de niños afectados por el conflicto armado durante la era del apartheid, lo que se refleja en el aumento de la violencia y la delincuencia en el Estado Parte. UN 1467- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلت لوضع برامج ملائمة لتسهيل إعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أثناء حقبة الفصل العنصري والذين تتجلى أوضاعهم في مستويات العنف والإجرام المرتفعة حالياً داخل الدولة الطرف.
    Su situación de desesperación y falta de soluciones también fomenta la violencia y la delincuencia. UN وأوضاع اليأس التي يعيشون فيها وانعدام الحلول لها أيضاً تغذي الجرائم وأعمال العنف.
    f) Mantener y ampliar la labor del Observatorio Nacional de la violencia y la delincuencia. UN (و) مواصلة العمل الذي يضطلع به المرصد الوطني للعنف والجريمة وتطويره.
    El tráfico de drogas está vinculado inevitablemente a la violencia y la delincuencia organizada y, en algunos países, a las actividades terroristas. UN والاتجار بالمخدرات مرتبط لا محالة بالعنف والجريمة المنظمة، ومرتبط في بضعة بلدان بالأنشطة الإرهابية.
    Por el contrario, los resultados del estudio anterior no reflejaban los mismos datos. Con respecto a la situación algunos años atrás, ha decrecido la atención prestada a las mujeres como víctimas de la guerra, la violencia y la delincuencia. UN وثمة نتيجة من الدراسة السابقة لم تتكرر، على النقيض من ذلك: فقد هبط التركيز على النساء باعتبارهن من ضحايا الحرب والعنف والجريمة بالقياس إلى ما كان عليه الحال من قبل منذ سنوات ضئيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus