"la violencia y la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف وحماية
        
    • للعنف وتوفير الحماية
        
    • بالعنف وحماية
        
    Un importante desafío sigue siendo la contención de la violencia y la protección de las personas atrapadas en las zonas de conflicto. UN وأحد التحديات الرئيسية المشتركة التي لا تزال قائمة هو احتواء العنف وحماية الناس في مناطق الصراع.
    Es una expresión del compromiso político de un país de trabajar en pos de la prevención de la violencia y la protección de la dignidad y la integridad física de los niños. UN وهو تعبير عن التزام البلد السياسي بالعمل من أجل منع العنف وحماية كرامة الأطفال وسلامتهم البدنية.
    Obtención de un apoyo firme, en particular una financiación cabal para fomentar el progreso en la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Esto incluye la prevención de la violencia y la protección de los niños en línea. UN ويشمل ذلك منع العنف وحماية الطفل على الإنترنت.
    Otra deficiencia significativa que reveló la encuesta es la escasez de datos sobre leyes, políticas y actividades de promoción sobre las dimensiones de género de la violencia y la protección jurídica de las niñas: el 40% de los encuestados no proporcionan información alguna a este respecto, y menos del 30% mencionan iniciativas positivas. UN 69 - وكشفت الدراسة الاستقصائية عن فجوة كبيرة أخرى تتمثل في ندرة البيانات المتعلقة بالسياسات والقوانين والدعوة المتصلة بالأبعاد الجنسانية للعنف وتوفير الحماية القانونية للفتيات إذ لم يقدِّم 40 في المائة من المجيبين أية معلومات في هذا الصدد، وأشار أقل من 30 في المائة منهم إلى مبادرات إيجابية.
    La Convención contiene numerosos artículos que se relacionan explícita o implícitamente con la violencia y la protección del menor. El artículo 19 debería leerse conjuntamente con esos artículos. UN تتضمن الاتفاقية مواد عدة تتعلق تصريحاً أو تلميحاً بالعنف وحماية الطفل، فالمادة 19 ينبغي أن تقرأ مقترنة بتلك المواد.
    72. El Salvador destacó los progresos de Colombia en la lucha contra la violencia y la protección de la población. UN 72- وسلطت السلفادور الأضواء على التقدُّم الذي أحزرته كولومبيا في مكافحة العنف وحماية السكان.
    Se instó también al Centro a que estableciera vínculos estrechos de colaboración con la Organización Mundial de la Salud, en particular en lo que respecta a la lucha contra la violencia y la protección a las víctimas, así como con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, con miras a coordinar esfuerzos y velar por el máximo aprovechamiento de los recursos. UN كما ينبغي له إقامة روابط وثيقة في التعاون في العمل مع منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في مكافحة العنف وحماية الضحايا، وكذلك مع منظمات دولية حكومية وغير حكومية أخرى ذات صلة بالموضوع، وذلك لضمان التنسيق بين الجهود والاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة.
    g) El Gobierno inició una campaña de concienciación sobre el fenómeno de la violencia y la protección de las víctimas en Jartum y los Estados de Darfur. UN (ز) بدأت الحكومة حملة توعية بظاهرة العنف وحماية الضحايا، في ولاية الخرطوم وولايات دارفور.
    57. El Iraq observó que Argelia había firmado y ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y había hecho grandes progresos para establecer un equilibrio entre la lucha contra la violencia y la protección de los derechos humanos. UN 57- ولاحظ العراق أن الجزائر وقّعت وصدّقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً فيما يخص إقامة توازن بين مكافحة العنف وحماية حقوق الإنسان.
    57. El Iraq observó que Argelia había firmado y ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y había hecho grandes progresos para establecer un equilibrio entre la lucha contra la violencia y la protección de los derechos humanos. UN 57- ولاحظ العراق أن الجزائر وقّعت وصدّقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنها أحرزت تقدماً كبيراً فيما يخص إقامة توازن بين مكافحة العنف وحماية حقوق الإنسان.
    Por otra parte, el Gobierno de Malasia seguirá adoptando un criterio global hacia la erradicación de la violencia contra la mujer, inclusive mediante la eliminación de la impunidad y el enjuiciamiento de los culpables de la violencia y la protección y la rehabilitación de las víctimas. UN 40 - وستواصل حكومته أيضا اتباع نهج شامل تجاه القضاء على العنف ضد المرأة، بوسائل تشمل منع الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي أعمال العنف وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    A pesar del importante papel que puede desempeñar la policía en la prevención de la violencia y la protección de las víctimas en cuestión, el código penal vigente en Angola se concibió en general para tratar casos de violencia perpetrados en la esfera pública y no atañe a casos típicos y específicos de conflictos de violencia del espacio doméstico, considerado como un ámbito privado por la ley en vigor. UN وعلى الرغم من الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الشرطة في منع العنف وحماية الضحايا، فإن القانون الجنائي الأنغولي الساري حاليا صُمم عموما لمعالجة حالات العنف التي ترتكب في الأماكن العامة ولا يتناول المنازعات وأعمال العنف النمطية والخاصة التي تحدث في المنازل التي يعتبرها القانون الحالي مجالات خاصة.
    c) La obtención de un apoyo firme a su mandato, en particular mediante su financiación adecuada para fomentar el progreso en la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia (véase la sección IV). UN (ج) تأمين الدعم الثابت لولايتها، بما في ذلك التمويل الكافي، لتعزيز التقدم في مجال منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله (انظر الفرع الرابع أدناه).
    77. Además, en noviembre de 2009, el Comité de Ministros del Consejo de Europa adoptó directrices de política sobre estrategias nacionales integradas para la protección de los niños contra la violencia para orientar las medidas nacionales en pro del desarrollo de un programa amplio nacional para la prevención de la violencia y la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة وزراء مجلس أوروبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مبادئ توجيهية للسياسات العامة بشأن الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة لحماية الأطفال من العنف، لتوجيه الجهود الوطنية الرامية إلى وضع جدول أعمال وطني شامل لمنع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكاله.
    d) Promulgue una ley sobre la violencia contra la mujer, de conformidad con la Recomendación general del Comité Nº 19 sobre la violencia contra la mujer (1992), que defina la violencia, tipifique como delito todas sus formas y establezca las bases para la prevención de la violencia y la protección de la mujer; y UN (د) سن قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة (1992)، وهي توصية تعرف العنف وتجرم جميع أشكاله وتحدد أسس منع العنف وحماية المرأة؛
    c) Expliquen si la Ley de Protección contra la Violencia Doméstica de 2008 abarca la violencia contra las mujeres en todos los entornos, y si incluye una definición de la violencia y las bases para la prevención de la violencia y la protección de la mujer. UN (ج) توضيح ما إذا كان قانون الحماية من العنف الأسري الصادر في عام 2008 يشمل العنف ضد النساء في جميع البيئات، وما إذا كان يتضمن تعريفاً للعنف وأسساً لمنع العنف وحماية النساء.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    70. Otra deficiencia significativa que reveló la encuesta es la escasez de datos sobre leyes, políticas y actividades de promoción respecto de las dimensiones de género de la violencia y la protección jurídica de las niñas: el 40% de los encuestados no proporcionan información alguna a este respecto, y menos del 30% mencionan iniciativas positivas. UN 70- وكشفت الدراسة الاستقصائية عن ثغرة كبيرة أخرى تتمثل في ندرة البيانات المتعلقة بالقوانين والسياسات والدعوة المتصلة بالأبعاد الجنسانية للعنف وتوفير الحماية القانونية للفتيات: إذ لم يقدِّم 40 في المائة من المجيبين أية معلومات في هذا الصدد، وأشار أقل من 30 في المائة منهم إلى وجود مبادرات إيجابية.
    La Convención contiene numerosos artículos que se relacionan explícita o implícitamente con la violencia y la protección del menor. El artículo 19 debe leerse conjuntamente con esos artículos. UN تتضمن الاتفاقية مواد عدة تتعلق تصريحاً أو تلميحاً بالعنف وحماية الطفل، فالمادة 19 ينبغي أن تقرأ مقترنة بتلك المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus