"la visión común de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤية المشتركة للعمل التعاوني
        
    4 ter. [la visión común de la cooperación a largo plazo comprende el siguiente conjunto de objetivos globales:] UN 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:]
    6. Las Partes observaron que la visión común de la cooperación a largo plazo debería basarse en los conocimientos científicos y tener en cuenta los cambios técnicos y socioeconómicos. UN 6- واقترحت الأطراف أنه ينبغي أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى المعرفة العلمية، وأن تضع في الحسبان التغيرات التقنية والاجتماعية - الاقتصادية.
    la visión común de la cooperación a largo plazo debería ser integral e incluir la mitigación, la adaptación, la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad, así como el desarrollo sostenible. UN ينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وأن تتناول مسائل التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والتنمية المستدامة.
    13. la visión común de la cooperación a largo plazo comprende: UN 13- تشمل الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ما يلي:
    9. la visión común de la cooperación a largo plazo reconoce el fuerte vínculo existente entre la adaptación y la mitigación, y la función transversal que cumplen la financiación, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    la visión común de la cooperación a largo plazo debería ser integral e incluir la mitigación, la adaptación, la financiación, la tecnología y el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وتنطوي على التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا، وكذلك على التنمية المستدامة.
    9. Como parte de la visión común de la cooperación a largo plazo, las Partes abordaron la cuestión de un objetivo a largo plazo, señalando que podría contribuir a centrar las actividades, sobre todo en la mitigación. UN 9- وكجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، تناولت الأطراف مسألة الهدف الطويل الأجل، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد على تركيز العمل خاصة في مجال التخفيف.
    8. El examen inicial de la visión común de la cooperación a largo plazo dio lugar a un intercambio de opiniones sobre la comparabilidad de las actividades entre los países desarrollados. UN 8- وقاد النظر الأوّلي في الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تبادل الآراء بشأن إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    4. Destacando que la visión común de la cooperación a largo plazo se basa en la ciencia y responde a la urgencia de hacer frente al cambio climático. UN 4- وإذ تشدد على أن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل تستند إلى العلم وتستجيب للطابع الملح لمسألة التصدي لتغير المناخ.
    11. la visión común de la cooperación a largo plazo tendrá plenamente en cuenta las prioridades primeras y esenciales de las Partes que son países en desarrollo, a saber, el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza. UN 11- وتراعي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مراعاة تامة الأولويات الرئيسية والمهيمنة للبلدان الأطراف النامية، وهي الأولويات المتمثلة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر.
    El objetivo mundial ambicioso y a largo plazo de reducción de las emisiones, como parte de la visión común de la cooperación a largo plazo, debería basarse en los mejores conocimientos científicos disponibles y estar respaldado por objetivos de reducción de las emisiones a mediano plazo, tomando en consideración las responsabilidades históricas y una participación equitativa en el espacio atmosférico. UN ينبغي أن يقوم الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات، باعتباره جزءا من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، على أفضل المعارف العلمية المتاحة وينبغي أن تدعمه أهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية ومبدأ الحصة العادلة في الفضاء الجوي.
    5. Las Partes consideraron la visión común de la cooperación a largo plazo tomando como base el intercambio sustantivo inicial sobre este elemento que tuvo lugar en el primer período de sesiones del GTE-CLP. UN 5- نظرت الأطراف في الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، مع الرجوع إلى التبادل الموضوعي للآراء بشأن هذا العنصر في الدورة الأولى للفريق().
    14. En cuanto al contenido del programa de trabajo, la Presidencia propondrá un intercambio inicial de opiniones sobre la visión común de la cooperación a largo plazo, y a continuación recabará los pareceres sobre los cuatro ámbitos de acción. UN 14- أما فيما يتصل بمضمون برنامج العمل، فإن الرئيس سيدعو إلى القيام بتبادل أولي للآراء بشأن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، ومن ثَمَّ فإنه سيطلب تبيان الآراء بشأن كل مجال من مجالات العمل الأربعة.
    8. la visión común de la cooperación a largo plazo se inspirará en el objetivo último de la Convención y en sus principios, en particular los principios de la equidad y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, así como el principio precautorio, consagrados en la Convención para orientar a la comunidad internacional en la lucha contra el cambio climático. UN 8- ويجب أن تسترشد الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالهدف النهائي للاتفاقية وبمبادئها، ولا سيما مبدأ المساواة ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة والقدرات ذات الصلة، فضلاً عن مبدأ التحوط، وهي مبادئ مكرسة في الاتفاقية ليسترشد بها المجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ.
    9. la visión común de la cooperación a largo plazo tiene por objetivo lograr un desarrollo sostenible y resistente al clima e intensificar la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, integrando los medios de aplicación necesarios para respaldar las medidas de adaptación y mitigación con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención. UN 9- وترمي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتكيفة مع تغير المناخ وإلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات ودمج وسائل التنفيذ الضرورية لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    la visión común de la cooperación a largo plazo tiene por objetivo lograr un desarrollo sostenible y compatible con el clima, e intensificar la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, integrando los medios de aplicación necesarios para respaldar las medidas de adaptación y mitigación, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención.] UN وتهدف الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتوافقة مع المناخ وتعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، مع دمج وسائل التنفيذ اللازمة لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.]
    2. El objetivo mundial ambicioso y a largo plazo de reducción de las emisiones, como parte de la visión común de la cooperación a largo plazo, debería basarse en los mejores conocimientos científicos disponibles y estar respaldado por objetivos de reducción de las emisiones a mediano plazo, tomando en consideración las responsabilidades históricas y una participación equitativa en el espacio atmosférico; UN 2- ينبغي أن يقوم الهدف العالمي التطلعي والطموح الطويل الأجل لخفض الانبعاثات، كجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، على أفضل المعارف العلمية المتاحة وينبغي أن تدعمه أهداف متوسطة الأجل لخفض الانبعاثات، مع مراعاة المسؤوليات التاريخية وتخصيص حصة عادلة في الفضاء الجوي؛
    8. (8) la visión común de la cooperación a largo plazo se inspirará en el objetivo último de la Convención y en sus principios, en particular los principios de la equidad y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, así como el principio precautorio, consagrados en la Convención para orientar a la comunidad internacional en la lucha contra el cambio climático. UN 8- (8) ويجب أن تسترشد الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالهدف النهائي للاتفاقية وبمبادئها، ولا سيما مبدأ المساواة ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف، فضلاً عن مبدأ التحوط، وهي مبادئ مكرسة في الاتفاقية ليسترشد بها المجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ.
    9. (9) la visión común de la cooperación a largo plazo tiene por objetivo lograr un desarrollo sostenible y resistente al clima e intensificar la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, integrando los medios de aplicación necesarios para respaldar las medidas de adaptación y mitigación con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención. UN 9- (9) وترمي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتكيفة مع تغير المناخ وإلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات ودمج وسائل التنفيذ الضرورية لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    a) Por ejemplo, en el caso de la visión común de la cooperación a largo plazo, la expresión de una visión común respecto de los elementos del Plan de Acción de Bali se relaciona con los capítulos y secciones donde los respectivos elementos del Plan de Acción de Bali se abordan en detalle. UN (أ) على سبيل المثال، في حالة الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، يتصل التعبير عن الرؤية المشتركة لعناصر خطة عمل بالي بالفصول والأجزاء التي يتم فيها النظر بالتفصيل في العناصر المتعلقة بخطة عمل بالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus