"la visibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبراز
        
    • التعريف
        
    • بروز
        
    • وضوح
        
    • لإبراز
        
    • تسليط الضوء
        
    • وإبرازه
        
    • وإبرازها
        
    • الأضواء
        
    • اتضاح
        
    • مدى الرؤية
        
    • ووضوحها
        
    • الرؤية في
        
    • وإبراز مكانتها
        
    • شهرة
        
    Su objetivo principal era aumentar la visibilidad política del saneamiento y la higiene a nivel nacional y regional. UN وتمثّل هدفُه الرئيسي في إبراز الملامح السياسية للمرافق الصحية والنظافة الصحية على المستويين القطري والإقليمي.
    Asegurar la visibilidad de las niñas invirtiendo en todos los aspectos de su desarrollo permitirá construir familias y comunidades más fuertes. UN ويؤدي الحرص على إبراز صورتها من خلال الاستثمار في جميع جوانب نمائها، إلى تكوين أسر ومجتمعات محلية أقوى.
    Propuso también que se adoptaran nuevas medidas para aumentar la visibilidad de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    Añadió que debían asignarse fondos que permitieran aumentar la visibilidad del Instituto mediante la participación de éste en determinadas conferencias y reuniones. UN وأضافت أنه ينبغي رصد التمويل الكافي لزيادة التعريف بالمعهد من خلال المشاركة في بعض المؤتمرات والاجتماعات المختارة.
    Tal enfoque contribuirá a aumentar la visibilidad de la ONUDI y de sus intervenciones. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تعزيز بروز مكانة اليونيدو وأنشطتها.
    Los esfuerzos generales de la Organización se ven notablemente fortalecidos por la visibilidad de su adhesión a la empresa del desarrollo y sus actividades en torno a ese objetivo. UN وتدعمت جهود المنظمة عموما بقدر لا حد له بفضل وضوح التزامها إزاء التنمية ومن خلال اﻷنشطة التي تبذلها لصالحها.
    Para aumentar la visibilidad de la capacidad empresarial de la mujer, se ha nombrado a 880 mujeres como embajadoras de dicha capacidad. UN وتحقيقا للمزيد من إبراز أنشطة المرأة في مجال الأعمال الحرة، تم تعيين 880 امرأة بصفة سفيرات للعمل الحر النسائي.
    El programa sobre la pobreza está ayudando a aumentar la visibilidad del PNUD y su función de coordinación. UN ويساعد البرنامج المتصل بالفقر في زيادة إبراز البرنامج اﻹنمائي ودوره في مجال التنسيق.
    Bajo su dirección, cabe esperar que la visibilidad del INSTRAW en los asuntos de las Naciones Unidas mejore gracias a sus actividades de investigación y capacitación. UN ويتوقع في ظل إدارتها أن يزيد إبراز دور المعهد في شؤون اﻷمم المتحدة من خلال ما يضطلع به من أبحاث وتدريب.
    Felicitó a la Directora y dijo que no le cabía duda de que ésta contribuiría en gran medida a fortalecer la visibilidad del INSTRAW. UN ثم هنأت المديرة التي عينت مؤخرا، معربة عن ثقتها في أنها ستقدم إسهاما ملحوظا في تعزيز إبراز جهود المعهد.
    Esta creciente red de asociados ha contribuido a incrementar la visibilidad de las cuestiones relacionadas con los niños y ha ampliado el apoyo a la labor del UNICEF. UN وقد أسهمت هذه الشبكة المتسعة من الشركاء إلى زيادة إبراز مسائل الطفل وتوسيع الدعم المقدم في أعمال اليونيسيف.
    Un procedimiento de esa índole incrementaría la visibilidad, la credibilidad y la utilización del trabajo del Programa. UN وتوافر هذا اﻹجراء قد يعمل على زيادة التعريف بعمل البرنامج وزيادة مصداقيته وفائدته.
    Las actividades normativas de la ONUDI permiten aumentar la visibilidad externa de la Organización y contribuyen a difundir sus logros y la pertinencia de su labor. UN وقال ان أنشطة اليونيدو المعيارية قد عززت من تواجدها واشعاعها وأسهمت في زيادة التعريف بانجازاتها وجدوى عملها.
    La Alta Comisionada dijo que estaba determinada a aumentar la visibilidad y la influencia de la labor de los procedimientos especiales. UN وأعربت المفوضة السامية عن التزامها بتعزيز التعريف بعمل الإجراءات الخاصة وأثره.
    Además, ello promoverá la visibilidad, atención y apoyo que requieren los asentamientos humanos como dimensión multisectorial del desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يعزز أيضا ما تحتاج إليه المستوطنات البشرية من بروز واهتمام ودعم بوصفها بعداً إنمائياً يشمل عدة قطاعات.
    No obstante, se debería vigilar cuidadosamente el impacto de esa convergencia de los programas para garantizar que no disminuya la visibilidad de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN غير أنه ينبغي الاعتناء برصد تأثير ذلك التوافق على البرامج، لضمان ألا يفضي إلى تضاؤل بروز مسائل الأطفال.
    Asegurar la visibilidad y el reconocimiento del trabajo de la mujer y de su contribución a la economía. UN ' ٣١ ' كفالة وضوح عمل المرأة ومساهماتها في الاقتصاد، والاعتراف به؛
    Asimismo existe el propósito de incrementar la visibilidad internacional de las iniciativas alemanas. UN وتتجه النية كذلك إلى زيادة وضوح الرؤية الدولية للمبادرات اﻷلمانية.
    Se reestructuró el sitio en la Web a fin de mejorar la visibilidad y disponibilidad de los productos. UN وأعيدت هيكلة موقع الشبكة العالمية لإبراز المنتجات وتحسين سبل الانتفاع منها.
    Las redes también aumentan la visibilidad y mejoran la sostenibilidad de los proyectos. UN وتزيد الشبكات أيضا من تسليط الضوء على المشاريع وتعمل على تعزيز استدامتها.
    El Secretario General Adjunto actúa como delegado del Secretario General y supervisa las actividades llevadas a cabo por la secretaría en relación con los aspectos estratégicos, programáticos y de gestión, incluidas las actividades de información pública y divulgación y la aplicación de la estrategia de comunicaciones de la UNCTAD para aumentar la visibilidad, el uso y los efectos de la labor de la UNCTAD. UN وينوب نائب الأمين العام عن هذا الأخير، ويشرف على عمليات الأمانة فيما يتصل بالجوانب الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالإعلام والتوعية، وتنفيذ استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال لتعزيز عمل الأونكتاد واستخدامه وإبرازه.
    85. Se indagó en qué forma el Instituto había respondido a las recomendaciones formuladas en la evaluación del Instituto contratada por tres países nórdicos, especialmente respecto de la forma de mejorar el perfil y la visibilidad del Instituto. UN ٨٥ - وطُرح سؤال عن كيفية استجابة المعهد للتوصيات الواردة في تقييم المعهد، الذي فوضت ثلاثة من البلدان النوردية باجرائه، ولا سيما التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين صورة المعهد وإبرازها.
    El grupo temático sobre desarrollo social tiene el mandato de facilitar y coordinar la colaboración de los miembros del Comité Ejecutivo a fin de aumentar la visibilidad del pilar social del desarrollo sostenible. UN وتستهدف مجموعة المواضيع التي تتعلق بالتنمية الاجتماعية تيسير وتنسيق سُبل التعاون بين أعضاء اللجنة التنفيذية المذكورة بما يكفل زيادة تسليط الأضواء على المحور الاجتماعي المتمثل في التنمية المستدامة.
    Se solicitó una valoración objetiva de la visibilidad de las actividades emprendidas por el programa, y se señaló que en el bienio 2010-2011 se había obtenido el 97% de los productos cuantificables previstos en el mandato. UN 200 - وطُلب إجراء تقييم موضوعي لمدى اتضاح الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج، فيما لوحظ أن 97 في المائة من النواتج المقررة والمحددة كميا قد نفذت بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011.
    Habrá tendencia a referescar y mejorará la visibilidad. Open Subtitles وسوف يكون هناك اتجاه التبريد مع تحسن مدى الرؤية.
    También tendría un impacto negativo sobre los demás principios de diseño, al afectar la escala, la visibilidad, el acceso y el perfil volumétrico individual de los edificios existentes. UN كما سيترتب عليه أثر سلبي حسب مبادئ التصميم الأخرى، من خلال المساس بحجم المباني الموجودة وبروزها وإمكانية الوصول إليها ووضوحها الحجمي الفردي.
    Las nuevas normas incrementan la visibilidad de la distribución por género de los principales encargados de la adopción de decisiones de las empresas. UN وهذه القواعد الجديدة تزيد مستوى الرؤية في التوزيع بين الجنسين في المناصب القيادية لاتخاذ القرارات في الشركات.
    Esa ocasión se debía utilizar también para realzar el papel y la visibilidad del Comité como órgano al que la comunidad internacional había encomendado la función jurídica de vigilar el respeto de los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي استغلالها كذلك لإعلاء صوت هذه اللجنة وإبراز مكانتها بوصفها الجهة الدولية المكلفة قانونا بالدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة.
    Esto se debe principalmente a la visibilidad cada vez mayor del Centro. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى شهرة المركز المتزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus