El Estado parte objeto de examen deberá planificar y organizar la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتتولى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría variar durante la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Los enlaces designados han elaborado el proyecto de programa y lo han presentado a los examinadores y a la secretaría antes de la visita al país. | UN | وقد أعدَّت جهاتُ الوصل جدولَ الأعمال وقدّمته إلى المستعرِضين والأمانة قبل إجراء الزيارة القُطرية. |
Durante la visita al país, se confirmó que Mongolia había celebrado 28 acuerdos de asistencia judicial recíproca con 20 países. | UN | وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Durante la visita al país se puso a disposición del equipo examinador documentación complementaria que permitió comprender mejor la información presentada en la comunicación nacional. | UN | وأتاحت وثائق داعمة لفريق الاستعراض أثناء الزيارة القطرية التي يسرت فهماً أشمل للمعلومات الواردة في البلاغ الوطني. |
8. La comunicación nacional no contiene información suficiente para que se comprenda bien el análisis de las proyecciones, aunque durante la visita al país se hicieron algunas aclaraciones. | UN | ٨- ولا يوفر البلاغ الوطني ما يكفي من المعلومات التي تتيح لطرف ثالث الالمام الكامل بتحليل الاسقاطات، على الرغم من أن بعض الايضاحات قدمت أثناء زيارة البلد. |
El proyecto de documento del Níger se presentó con ocasión de la visita al país que hicieron los integrantes de la Junta Ejecutiva. | UN | وقُدم مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر بالاقتران مع تقرير الزيارة الميدانية لأعضاء المجلس التنفيذي إلى النيجر. |
Los enlaces designados han elaborado el proyecto de programa y lo han presentado a los examinadores y a la secretaría antes de la visita al país. | UN | وقد أعدّت جهات الاتصال جدول الأعمال وقدّمتها إلى المستعرضين والأمانة قبل إجراء الزيارة القُطرية. |
El Estado parte objeto de examen deberá planificar y organizar la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتتولّى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría variar durante la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويتوقّع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría variar durante la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويتوقّع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلّوا بالمرونة، لأنَّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Los enlaces designados elaboraron el programa y lo presentaron a los examinadores y la secretaría antes de la visita al país. | UN | وقد أعدَّت جهاتُ الوصل جدولَ الأعمال وقدّمته إلى المستعرِضين والأمانة قبل إجراء الزيارة القُطرية. |
Durante la visita al país, se informó de que la ley estaba siendo revisada. | UN | ولوحظ خلال الزيارة القُطرية أنَّ هذا القانون كان قيد المراجعة. |
Durante la visita al país, se observó que se mantenían intercambios con regularidad a través de las oficinas centrales nacionales de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | ولوحظ خلال الزيارة القُطرية التواصل المنتظم بين هذه الدول بواسطة المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول. |
Éstas se explicaron con detalles durante la visita al país, determinándose posibles temas para futuras investigaciones. | UN | وقد فصّلت هذه اﻷنشطة خلال الزيارة القطرية وحدّدت مواضيع ممكنة لبحوث تجرى في المستقبل. |
Ello no resulta posible durante la visita al país, que se dedica totalmente a reuniones con funcionarios y se concentra en el acopio de toda información útil. | UN | وهذا غير ممكن خلال الزيارة القطرية التي تكرس للاجتماعات مع المسؤولين وتركز على جمع المعلومات المفيدة. |
En los casos en que se hayan realizado visitas al país, el plazo para presentar observaciones expirará a más tardar, un mes después de concluir la visita al país. | UN | وفي الحالات التي اضطُلع فيها بزيارات قطرية، ستقدّم التعليقات في أجل أقصاه شهر واحد بعد اختتام الزيارة القطرية. |
El Estado parte objeto de examen deberá planificar y organizar la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتضطلع الدولة الطرف المستعرَضة بتخطيط وتنظيم الزيارة القطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría variar durante la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلّوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة القطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
En un Estado, se había promulgado una disposición exhaustiva sobre el enriquecimiento ilícito y se comunicó que, en el momento de realizarse la visita al país, había dos casos pendientes de juicio. | UN | سُنَّ في إحدى الدول تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع وأفيد وقت الزيارة القطرية بوجود قضيتين منظورتين أمام المحاكم. |
58. La segunda de estas misiones de seguimiento fue la visita oficial efectuada a la ex República Yugoslava de Macedonia en septiembre de 2007, cuatro años después de la visita al país. | UN | 58- أما بعثة المتابعة الثانية للممثلة الخاصة، فقد كانت زيارة قطرية رسمية إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أيلول/سبتمبر 2007، بعد أربع سنوات من زيارة البلد. |
Hizo hincapié en la importancia de la visita al país realizada al FNUAP y observó que se enviaría el informe a todas las oficinas de esa región. | UN | وشددت على أهيمة الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة. |
El documento se preparará y distribuirá a los expertos antes de la visita al país. | UN | ● برنامج مفصّل للزيارة القطرية يتضمن أسماء المؤسسات والأشخاص الذين ستعقد معهم اجتماعات |
171. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Colombia a que tome medidas efectivas para aplicar las recomendaciones consignadas en el informe del Grupo de Trabajo posterior a la visita al país del 5 al 13 de julio de 2005. | UN | 171- يحث الفريق العامل حكومة كولومبيا على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005. |
27. la visita al país o la reunión conjunta en Viena la planificará y organizará el Estado parte objeto de examen que la solicite. | UN | 27- يتعيّن على الدولة الطرف المستعرَضة التي تطلب إجراء زيارة قُطرية أو اجتماع مشترك في فيينا أن تخطِّط وتنظِّم الزيارة أو الاجتماع. |