El Grupo observa con pesar que el Ministro de Tierras, Minas y Energía no estuvo en el país durante la visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | ويلاحظ الفريق مع الأسف أن وزير الأراضي والمناجم والطاقة لم يكن موجودا في البلد خلال زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي. |
Por desgracia, los funcionarios del Ministerio reaccionaron negativamente cuando se trató de discutir esta cuestión a finales de la visita de examen de 2009. | UN | وللأسف، كان رد فعل مسؤولي الوزارة سلبيا تجاه محاولة لمناقشة هذه المسألة في نهاية زيارة الاستعراض. |
Durante la visita de examen se informó de la asistencia oficial al desarrollo prestada por España durante el período 1989-1994. | UN | وخلال الزيارة الاستعراضية أُتيحت معلومات عن المساعدة الانمائية الرسمية التي قدمتها اسبانيا في الفترة ٩٨٩١-٤٩٩١. |
El Grupo considera preocupante que el Ministerio no corrigiera esa discrepancia ni la señalara al equipo de examen en su respuesta al proyecto de informe de la visita de examen. | UN | ويشعر الفريق بالقلق إزاء كون الوزارة لم تصحح هذا التفاوت أو تبينه للفريق الاستعراضي لدى ردها على مشروع تقرير الزيارة الاستعراضية. |
El Grupo también ha examinado si Liberia cumple las recomendaciones de la visita de examen del Proceso de Kimberley en 2008. | UN | وقام الفريق أيضا بدراسة ما إذا كانت ليبريا تنفذ توصيات زيارة استعراض عملية كمبرلي لعام 2008. |
El país está tardando en adoptar las medidas concretas necesarias para aplicar muchas de las recomendaciones de la visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | والتقدم في ليبريا بطيء في ما يتصل بالإجراءات الملموسة لتنفيذ كثير من التوصيات المنبثقة عن زيارة استعراض عملية كمبرلي. |
Para realizar su evaluación, el Grupo reunió información procedente de Liberia durante su mandato además de participar en la visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | 107 - ومن أجل اضطلاع الفريق بالتقييم، جمع معلومات من ليبريا طوال فترة ولايته بالإضافة إلى المشاركة في زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي. |
El Gobierno de Liberia, el equipo de la visita de examen del Proceso de Kimberley y el Grupo acordaron una fecha para que se realizara una visita de examen la semana del 18 de mayo de 2009. | UN | وأجريت عملية تنسيق بين حكومة ليبريا لفريق زيارة الاستعراض التابع لعملية كمبرلي وفريق الخبراء المعني بليبريا من أجل تحديد موعد للقيام بزيارة استعراض خلال الأسبوع الذي يبدأ في 18 أيار/مايو 2009. |
Tanto el Grupo como el equipo de la visita de examen han recibido indicaciones muy creíbles según las cuales una proporción sustancial de los diamantes extraídos en Liberia no se exportan en el marco del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وقد تلقى كل من فريق الخبراء وفريق زيارة الاستعراض مؤشرات قوية على أن نسبة كبيرة من الماس المستخرج في ليبريا لا يجري تصديرها بموجب نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Además, las visitas sobre el terreno durante la visita de examen no estuvieron bien organizadas. | UN | 44 - إضافة إلى ذلك، فإن الزيارات الميدانية أثناء زيارة الاستعراض لم تنظم تنظيما جيدا. |
El equipo de la visita de examen de 2008 recomendó que el Ministerio mejorara la cooperación, tanto entre los distintos departamentos del Ministerio como con otros organismos. | UN | 47 - وأوصى فريق زيارة الاستعراض في عام 2008 بأن تقوم الوزارة بزيادة التعاون داخل إدارات الوزارة ومع وكالات أخرى على حد سواء. |
El equipo de la visita de examen de 2009 señaló que los esfuerzos por mejorar la aplicación parecían haber disminuido y presentó varias recomendaciones para mejorar el cumplimiento por Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ولاحظ فريق زيارة الاستعراض لعام 2009 بأن الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ قد تقلصت في ما يبدو وأصدر الفريق عددا من التوصيات لتحسين امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
El equipo de la visita de examen de 2009 observó que parecían haber disminuido los esfuerzos por mejorar la aplicación, y formuló una serie de recomendaciones para aumentar el cumplimiento por Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وأشار فريق هذه الزيارة الاستعراضية إلى أن الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ قد تضاءلت فيما يبدو، وقدم عددا من التوصيات من أجل تعزيز امتثال ليبريا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
No obstante, debe esforzarse más por mejorar su aplicación de las recomendaciones del informe de la visita de examen de 2009 del Proceso de Kimberley relativas a su sistema de controles internos. | UN | ولكن لا يزال يلزم مضاعفة الجهود لتحسين تنفيذ توصيات تقرير الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي لعام 2009 من أجل معالجة المخاوف إزاء نظام المراقبة الداخلية. |
Teniendo presente la especial atención que presta el Proceso de Kimberley a la situación en África occidental, la Presidencia dirigió al Gobierno de Guinea una comunicación oficial en la que le pedía que adoptara con urgencia todas las medidas necesarias para cumplir las recomendaciones del grupo de expertos que participó en la visita de examen. | UN | وإذ يضع رئيس عملية كيمبرلي في اعتباره العناية الخاصة التي توليها العملية للوضع في غرب أفريقيا، فقد قام بتوجيه رسالة رسمية إلى الحكومة الغينية يطلب فيها بصورة عاجلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء الذي شارك في الزيارة الاستعراضية. |
En los informes de la visita de examen del Proceso a Ghana y del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre Côte d ' Ivoire se señaló la posibilidad de que diamantes extraídos del territorio controlado por los rebeldes estuviesen entrando en los mercados internacionales a través de Ghana. | UN | وقد أشارت التقارير الواردة من الزيارة الاستعراضية لعملية كيمبرلي ومن فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بكوت ديفوار، إلى احتمال دخول الماس المستخرج من الأراضي التي يستولي عليها المتمردون إلى الأسواق الدولية عن طريق غانا. |
El Grupo desea aclarar que había indicado claramente que el Gobierno no había cumplido sus obligaciones solamente en relación con el mantenimiento y la presentación de datos, y también había concluido que el Gobierno estaba en riesgo de no cumplir con lo solicitado en otras esferas, lo que se reflejó en las conclusiones de la visita de examen del Proceso de Kimberley en 2009. | UN | وأوضح الفريق أنه أشار بجلاء إلى أن الحكومة غير ممتثلة فقط فيما يتعلق بالاحتفاظ بالبيانات وتبادلها، وأوضح أيضا أنه خلص إلى أن الحكومة ليست معرضة لعدم الامتثال في المجالات الأخرى، وهو ما يعكس النتائج التي جرى التوصل إليها في الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي، في عام 2009. |
f) Entre la visita de examen a fondo y la publicación del informe correspondiente pueden transcurrir, a veces, hasta 18 meses. | UN | (و) قد يفصل بين زيارة استعراض متعمق ونشر التقرير فترة طويلة تصل إلى 18 شهراً في بعض الحالات. |
El envío fue señalado a la atención del Gobierno de Liberia durante la visita de examen del Proceso de Kimberley por algunos miembros del equipo que habían examinado un informe del Proceso de Kimberley sobre las estadísticas de los participantes. | UN | ووُجه نظر حكومة ليبريا إلى الشحنة خلال زيارة استعراض عملية كيمبرلي التي قام بها أعضاء الفريق الذين فحصوا تقريرا لعملية كيمبرلي عن إحصاءات المشاركين. |
Del mismo modo, la visita de examen que hizo el Proceso de Kimberley en 2008 llevó a la conclusión de que Liberia había cumplido los requisitos mínimos del Sistema de Certificación, pero destacó que no podía permitirse ningún tipo de complacencia. | UN | وبالمثل، خلصت زيارة استعراض عملية كمبرلي في عام 2008 إلى أن ليبريا استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، لكنها شددت على أنه لا قِبل لها أن تشعر بالاغتباط حيال ذلك. |
Por lo tanto, el Grupo ha centrado su evaluación actual en el progreso logrado respecto de las cuestiones pendientes y las recomendaciones formuladas por el Grupo y el equipo de la visita de examen. | UN | ومن ثمّ، يركز الفريق تقييمه الحالي على التقدم المحرز بشأن المسائل المعلقة والتوصيات التي قدمها كل من الفريق والفريق الزائر لاستعراض عملية كيمبرلي. |