la visita del Presidente Obama constituyó una oportunidad importante para dar nuevo impulso a los esfuerzos encaminados a una solución biestatal. | UN | وشكلت زيارة الرئيس أوباما فرصة مهمة أمام إعادة تنشيط الجهود المبذولة صوب تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Al final se consiguió que se pagara ese dinero justo antes de la visita del Presidente Tudjman a Vukovar, gracias a la insistencia de la UNTAES. | UN | وأمكن دفع هذه النقود في خاتمة المطاف بناء على إصرار اﻹدارة الانتقالية وقبيل زيارة الرئيس تودجمان إلى فوكوفار. |
En el momento de la visita del Presidente estaba constituyéndose el nuevo Gobierno. | UN | شكلت الحكومة الجديدة في أثناء زيارة الرئيس. |
Declaración conjunta emitida el 6 de abril de 1999 con ocasión de la visita del Presidente de la República Democrática del Congo a | UN | البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة رئيس جمهورية |
Informe sobre la visita del Presidente al África central | UN | تقرير عن زيارة رئيس اللجنة لوسط أفريقيا والجنوب اﻷفريقي |
Comunicado conjunto sobre la visita del Presidente de la República de Sudán del Sur a Jartum, 3 y 4 de septiembre de 2013 | UN | بيان مشترك عن الزيارة التي قام بها رئيس جمهورية جنوب السودان إلى الخرطوم يومي 3 و 4 أيلول/سبتمبر، 2013 |
Durante la visita del Presidente a Bagdad en abril, se volvieron a tratar estos problemas. | UN | ٣٣ - وخلال الزيارة التي قام بها الرئيس لبغداد في شهر نيسان/أبريل، جرى التطرق إلى هذه المسائل مرة أخرى. |
Es muy significativo que, durante la visita del Presidente Putin a los Estados Unidos de América el Gobierno de los Estados Unidos afirmó claramente su propia posición, a saber, entre 1.700 y las 2.200 unidades nucleares. | UN | ومما له مغزى كبير هنا أن الإدارة الأمريكية، في أثناء زيارة الرئيس بوتين إلى الولايات المتحدة، أعلنت موقفها واضحاً، وهو أن يكون عدد الوحدات النووية بين 700 1 و200 2 وحدة. |
Exposición informativa sobre las conclusiones de la visita del Presidente a la República Centroafricana y los últimos acontecimientos en el país | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وآخر التطورات في البلد |
Exposición informativa sobre las conclusiones de la visita del Presidente a Liberia para preparar una exposición informativa oficiosa al Consejo de Seguridad | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى ليبريا تحضيرا لجلسة إحاطة غير رسمية إلى مجلس الأمن |
Avances tras la visita del Presidente Salva Kiir a Jartum: medidas adicionales para consolidar la confianza y la cooperación entre los dos países | UN | ما بعد زيارة الرئيس سلفاكير: المزيد من الخطوات لتعزيز الثقة والتعاون بين البلدين |
A continuación, se presenta un resumen de lo sucedido en los últimos días, tras la visita del Presidente Salva Kiir al Sudán: | UN | وفيما يلي تلخيص لما تم إنجازه خلال الأيام الفائتة من بعد زيارة الرئيس سلفاكير للسودان: |
la visita del Presidente Gul representa un hito fundamental, ya sea como fracaso en cambiar la historia, o como el comienzo de una nueva era. | News-Commentary | إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد. |
Ante la visita del Presidente, clasifican las amenazas en tres grupos. | Open Subtitles | زيارة الرئيس تعطى الأفضلية للتهديدات المحتملة إلى 3 مجموعات |
Ante la visita del Presidente, clasifican las amenazas en tres grupos. | Open Subtitles | زيارة الرئيس تُعني أنهم يضعون التهديدات المحتلمة في ثلاث مجموعات |
Una vez que el secreto menciona la visita del Presidente a la base aérea secreta con el propósito de inspeccionar las cosas desde el espacio exterior. | Open Subtitles | مع الرئيس والنائب العام. ما أن يقوم ذلك السِر بذكر زيارة الرئيس لقاعدة جوية سِرية بغرض التقصي عن أشياء من الفضاء الخارجي. |
Informe sobre la visita del Presidente a Sierra Leona | UN | تقرير مقدم عن زيارة رئيس التشكيلة إلى سيراليون |
Reunión informativa sobre la visita del Presidente a Sierra Leona | UN | استخلاص للمعلومات عن زيارة رئيس التشكيلة إلى سيراليون |
Tras la visita del Presidente de Djibouti a la frontera, los intentos posteriores por establecer contacto con la contraparte eritrea con miras al intercambio de conclusiones han resultado infructuosos. | UN | وعقب زيارة رئيس جيبوتي للحدود، لا تنجح الجهود التالية الرامية إلى الاتصال بنظيره الإريتري لإطلاعه على النتائج. |
la visita del Presidente de la Corte en 2014 coincidió con la celebración de una reunión conmemorativa del quincuagésimo aniversario del Seminario de Derecho Internacional. | UN | وقد تزامنت الزيارة التي قام بها رئيس المحكمة في عام 2014 مع انعقاد الاجتماع التذكاري للذكرى السنوية الخمسين للحلقة الدراسية للقانون الدولي. |
Esta evaluación fue reiterada por los más altos funcionarios de ambos países durante la visita del Presidente de Hungría, Sr. Ferenc Mádl, a Serbia y Montenegro hace dos semanas. | UN | وقد أكد هذا التقييم مجددا كبار المسؤولين في كلا البلدين خلال الزيارة التي قام بها الرئيس الهنغاري، السيد فيرينك مادل، إلى صربيا والجبل الأسود منذ أسبوعين. |
Además, bajo determinadas circunstancias podría requerirse la visita del Presidente de la configuración encargada de un país en particular a otro país incluido en el programa de la Comisión. | UN | 9 - وفضلا عن ذلك، قد تجيز ظروف معينة قيام رئيس تشكيلة قطرية مخصصة بزيارات لبلد من البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
la visita del Presidente Zardari a Roma hace un año y sus reuniones con el Presidente de la República, Sr. Giorgio Napolitano; el Primer Ministro, Sr. Berlusconi, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Frattini, permitieron que mi país consolidara su apoyo al más alto nivel. | UN | وزيارة الرئيس زرداري إلى روما قبل عام واجتماعاته مع رئيس الجمهورية جيورجيو نابوليتانو ورئيس الوزراء بيرلسكوني ووزير الخارجية فراتيني مكنت بلدي من توطيد دعمه على أعلى المستويات. |
5. Debido al considerable aumento de la colaboración bilateral con la India a lo largo de 2007, y como resultado del intercambio de misiones de alto nivel entre las agencias de los dos países y la visita del Presidente del Brasil a Nueva Delhi, en abril de 2008 se firmó un instrumento de cooperación para la prestación por el Brasil de apoyo en tierra a la misión lunar india Chandrayaan-1. | UN | 5- وتوافقا مع الزيادة المهمة في التعاون الثنائي مع الهند خلال عام 2007، ونتيجة لتبادل البعثات الرفيعة المستوى بين وكالتي البلدين وزيارة رئيس البرازيل لنيودلهي، تم في نيسان/أبريل 2008 التوقيع على صك تعاون بشأن توفير الدعم الأرضي البرازيلي لبعثة الهند إلى القمر شندرايان-1. |
Deseo señalar a su atención, en el mismo contexto, una resolución aprobada por la Unión Africana tras la visita del Presidente de la República del Sudán a Kenya y el Chad y su afirmación del compromiso de todos los Estados miembros de la Unión Africana con las decisiones de la Unión Africana a ese respecto. | UN | وأشير في السياق ذاته أيضا، إلى القرار الصادر مؤخرا عن الاتحاد الأفريقي، عقب زيارة السيد رئيس الجمهورية إلى كل من كينيا وتشاد، وتأكيده التزام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بقرارات الاتحاد في هذا الشأن. |
Ambos oradores acogieron con beneplácito la visita del Presidente de los Estados Unidos a la región el mes anterior y expresaron su opinión sobre los obstáculos que entorpecían el proceso de paz. | UN | وأعرب المتكلمان عن ترحيبهما بالزيارة التي قام بها رئيس الولايات المتحدة إلى المنطقة في الشهر الماضي، وأعربا عن وجهات نظرهما بشأن العوائق التي تعترض عملية السلام. |
Con respecto a la visita del Presidente Ménem al Reino Unido no tengo nada que agregar a lo dicho por el Sr. Guido Di Tella. | UN | أما فيما يتعلق بزيارة الرئيس منعم للمملكة المتحدة فلا يمكنني إضافة شيء إلى ما قاله السيد غيدو دي تيلا. |
No obstante, el Gobierno Federal de Transición envió varios equipos de determinación de los hechos a diversas regiones de Somalia como preludio de la visita del Presidente Yusuf y el Primer Ministro Gedi al país del 24 de febrero al 4 de marzo. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية أوفدت عددا من أفرقة تقصي الحقائق إلى عدة مناطق من الصومال توطئة لزيارة الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي للبلد خلال الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس. |