"la vista de confirmación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جلسة إقرار
        
    • جلسة الإقرار
        
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 61, en la vista de confirmación de cargos se aplicará mutatis mutandis el artículo 69. UN رهنا بأحكام المادة ٦١، تنطبق المادة ٦٩، مع ما يلزم من تعديل، أثناء جلسة إقرار التهم.
    ii) Al Fiscal y a la persona si tienen la intención de formular objeciones o hacer observaciones que tengan que ver con la regularidad de las actuaciones antes de la vista de confirmación de los cargos; UN ' ٢ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة اﻹجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛
    5.20 Medidas para asegurar la presencia del imputado en la vista de confirmación de los cargos UN 5-20 التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم
    5.21 Renuncia al derecho a estar presente en la vista de confirmación de los cargos UN 5-21 تنازل الشخص المعني عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    La defensa permitirá al Fiscal inspeccionar los libros, documentos, fotografías u otros objetos tangibles que obren en su poder o estén bajo su control y que tenga el propósito de utilizar como prueba en la vista de confirmación de cargos o en el juicio. UN يسمح الدفاع للمدعي بفحص أية كتب أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة أخرى في حوزة الدفاع أو تحت إمرته يعتزم الدفاع استخدامها كأدلة لأغراض جلسة الإقرار أو عند المحاكمة.
    la vista de confirmación de las inculpaciones terminó a finales de noviembre de 2006. UN واختُتمت جلسة إقرار التهم في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Medidas para asegurar la presencia del imputado en la vista de confirmación de los cargos Este artículo sustituye al artículo 62.1 del documento PCNICC/1999/DP.8/Add.2/Rev.1. UN القاعدة ٥-٢٠ التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم)٣٣(
    Renuncia del imputado a su derecho a estar presente en la vista de confirmación de los cargos Este artículo sustituye al artículo 62.2 del documento PCNICC/1999/DP.8/Add.2/Rev.1. UN القاعدة ٥-٢١ تنازل الشخص المعني عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم)٣٤(
    Celebración de la vista de confirmación de cargos en ausencia de la persona interesada Este artículo sustituye al artículo 62.4 del documento PCNICC/1999/DP.8/Add.2/Rev. UN القاعدة ٥-٢٣- جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني)٣٨(
    Reglas 5.20, 5.22 y 5.23. De las medidas para asegurar la presencia del imputado en la vista de confirmación de cargos; de la decisión de celebrar una vista de confirmación de cargos; y de la vista de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN القواعد 5-20 و 5-22 و 5-23: التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم؛ قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني؛ جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    c) El Fiscal facilitará a la Sala de Cuestiones Preliminares y a la persona, con una antelación mínima de 30 días a la fecha de la vista de confirmación de los cargos, una descripción detallada de dichos cargos junto con una lista de los elementos de prueba que tenga la intención de presentar en la vista. UN )ج( يقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية وإلى الشخص المعني، في مدة لا تقل عن ٣٠ يوما قبل موعد عقد جلسة إقرار التهم، بيانا مفصلا بالتهم باﻹضافة إلى قائمة باﻷدلة التي ينوي تقديمها في تلك الجلسة.
    e) El Fiscal y la persona podrán pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que aplace la fecha de la vista de confirmación de los cargos. Asimismo, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir, por iniciativa propia, aplazar la vista La cuestión de si la Corte podrá ampliar o reducir los plazos se tratará también en el contexto de las propuestas relativas a una disposición general sobre los plazos. UN )ﻫ( يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يطلبا من الدائرة التمهيدية تأجيل موعد عقد جلسة إقرار التهم، ويجوز للدائرة التمهيدية أيضا بتحرك من جانبها أن تقرر تأجيل الجلسة)٢٧(.
    Los Estados que quieran impugnar la competencia de la Corte o la admisibilidad de la causa ante la Sala de Cuestiones Preliminares en el momento de celebrarse la vista de confirmación de cargos deberán hacerlo por escrito con una antelación mínima de 30 días a la fecha de la vista. UN )ط()٢٩( تتقدم الدول الراغبة في الطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية أثناء جلسة إقرار التهم، بطلب بهذا المعنى قبل موعد الجلسة بمدة لا تقل عن ٣٠ يوما.
    Si las observaciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a las que hace referencia el inciso i) del apartado b) supra, la Sala de Cuestiones Preliminares procederá a separar estas cuestiones y aplazará la vista de confirmación de cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. UN إذا كانت الدفوع المقدمة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة )ب( ' ١ ' أعلاه، تفصل الدائرة التمهيدية بين تلك المسائل وترجئ جلسة إقرار التهم، وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    a) Si la persona interesada estuviera a disposición de la Corte, pero deseara renunciar a su derecho a estar presente en la vista de confirmación de los cargos, lo solicitará por escrito a la Sala de Cuestiones Preliminares que podrá consultar al Fiscal y a la persona interesada, asistida o representada por su abogado. UN )أ( إذا كان الشخص المعني موجودا تحت تصرف المحكمة، ولكنه يرغب في التنازل عن حقه في حضور جلسة إقرار التهم، فإنه يتقدم بطلب كتابي بذلك إلى الدائرة التمهيدية التي يجوز لها عندئذ إجراء مشاورات مع المدعي العام والشخص المعني يرافقه فيها محاميه أو ينوب عنه.
    Las víctimas o sus representantes legales, que tendrán acceso a las actuaciones en virtud del artículo 68 del Estatuto y en las condiciones establecidas en los artículos X a XX, serán notificados de la fecha de la vista de confirmación de los cargos y de los posibles aplazamientos. UN )ح()٢٨( يتم إشعار المجني عليهم وممثليهم القانونيين الذين يمكنهم الوصول إلى اﻹجراءات بموجب المادة ٦٨ من النظام اﻷساسي والشروط المحددة في القواعد س إلى س س، بموعد جلسة إقرار التهم، وكذلك بالتأجيلات المحتملة لهذا الموعد.
    Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a las que hace referencia el inciso ii) del apartado b), la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si incorporar las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas, o separarlas, en cuyo caso aplazará la vista de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas.. UN إذا كانت الدفوع المقدمة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة )ب( ' ٢ ' ، تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة الى مسألة النظر في التهم واﻷدلة أو الفصل فيما بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة.
    No obstante, el Fiscal no podrá hacer valer como prueba esos documentos o informaciones durante la vista de confirmación de cargos o el juicio sin antes darlos a conocer al imputado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    La defensa no podrá hacer valer tales documentos o informaciones como prueba en la vista de confirmación de los cargos o en el juicio, sin antes darlos a conocer al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus