"la vista de la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء المعلومات
        
    • وقد أخذت في الاعتبار المعلومات
        
    Esos expertos seguirán examinando la cuestión y formularán nuevas observaciones a la vista de la información que se pueda obtener. UN وسوف يبقون هذه المسألة قيد الاستعراض ويقدمون استعراضا إضافيا في ضوء المعلومات اﻹضافية التي قد تُصبح متاحة.
    A la vista de la información de que disponía, el Comité consideró que se había violado el artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة، خلصت إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    A la vista de la información proporcionada por los indicadores y la reseña de la vulnerabilidad, el Grupo de Expertos concluyó que la lista de países menos adelantados debía revisarse de la forma siguiente. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة بواسطة المؤشرات وخصائص الضعف، استنتج فريق الخبراء أن استعراض قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن يتم على النحو التالي:
    A la vista de la información de que disponía y dada la ambigüedad de las declaraciones en cuestión, el Comité concluyó que no estaba en condiciones de declarar que el Estado parte hubiera infringido ninguna disposición de la Convención. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة، وإذ أشارت اللجنة إلى غموض التصريحات موضوع البلاغ، فقد استنتجت أنها ليست في وضع يتيح لها استنتاج وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    La Comisión, en este momento, no se opone a esta recomendación, a la vista de la información contenida en los párrafos 16 y 17 del informe del Secretario General. UN واللجنة، وقد أخذت في الاعتبار المعلومات الواردة في الفقرتين 16 و 17 من تقرير الأمين العام، ليس لديها في الوقت الحالي اعتراض على تلك التوصية.
    A la vista de la información de que dispone, y reiterando sus conclusiones relativas al artículo 7, que guardan estrecha relación con esta cuestión, el Comité considera que se violó el artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة وإذ تعيد التذكير باستنتاجاتها بمقتضى المادة 7، الوثيقة الصلة بالموضوع، تستنتج اللجنة حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    El Comité considera, a la vista de la información que figura en el expediente, que la casación no constituyó un nuevo juicio, sino una etapa más del proceso contra el autor que comenzó en 1998. UN وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998.
    El Comité considera, a la vista de la información que figura en el expediente, que la casación no constituyó un nuevo juicio, sino una etapa más del proceso contra el autor que comenzó en 1998. UN وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998.
    Los representantes de Burundi, Qatar y el Sudán declararon que, a la vista de la información facilitada por el Comité, habían votado en contra del reconocimiento de la organización como entidad de carácter consultivo. Su decisión estaba en concordancia con los principios de la resolución 1996/31 del Consejo y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN 42 - ذكر ممثلو بوروندي والسودان وقطر أنهم صوتوا ضد منح المنظمة المركز الاستشاري، وذلك على ضوء المعلومات المقدمة إلى اللجنة، وقرارهم هذا متوافق مع مبادئ قرار المجلس 1996/31 وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    9.2 El Comité tiene que decidir si en el momento de la extradición el Estado parte determinó, a la vista de la información de que disponía entonces, que el autor correría un peligro real de sufrir una infracción del artículo 7 del Pacto. UN 9-2 وكان على اللجنة أن تبت في ما إذا كانت الدولة الطرف، وقت تسليم صاحب البلاغ، قد تحققت، في ضوء المعلومات التي أتيحت إليها وقتئذ، من أنه معرض لخطر حقيقي بانتهاك المادة 7 من العهد.
    El Comité, a la vista de la información que tenía ante sí, concluyó que se había producido una violación del artículo 14, párrafo 3 g) del Pacto. UN وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    9.2 El Comité tiene que decidir si en el momento de la extradición el Estado parte determinó, a la vista de la información de que disponía entonces, que el autor correría un peligro real de sufrir una infracción del artículo 7 del Pacto. UN 9-2 وكان على اللجنة أن تبت في ما إذا كانت الدولة الطرف، وقت تسليم صاحب البلاغ، قد تحققت، في ضوء المعلومات التي أتيحت إليها وقتئذ، من أنه معرض لخطر حقيقي بانتهاك المادة 7 من العهد.
    A la vista de la información que le ha sido suministrada en el curso de las declaraciones de los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que actualmente la Oficina no dispone de ningún mecanismo efectivo para vigilar la aplicación de la delegación de autoridad (véase más abajo). UN وقد خلصت اللجنة في ضوء المعلومات المقدمة إليها ضمن الإفادة التي أدلى بها ممثلو الأمين العام، إلى أنه لا يوجد في المكتب حاليا آلية فعالة لمتابعة تنفيذ عملية تفويض السلطة (انظر أدناه).
    1.2 El 2 de noviembre de 2005, a la vista de la información de que disponía, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte, con arreglo al artículo 92 de su reglamento, que otorgase al autor y a su familia protección frente a nuevas intimidaciones y amenazas. UN 1-2 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلبت اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها ومتصرفة عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، أن توفر لصاحب البلاغ وأسرته الحماية من التعرض لمزيد من أفعال الترهيب والتهديد.
    1.2 El 2 de noviembre de 2005, a la vista de la información de que disponía, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte, con arreglo al artículo 92 de su reglamento, que otorgase al autor y a su familia protección frente a nuevas intimidaciones y amenazas. UN 1-2 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلبت اللجنة، في ضوء المعلومات المعروضة عليها ومتصرفة عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، أن توفر لصاحب البلاغ وأسرته الحماية من التعرض لمزيد من أفعال الترهيب والتهديد.
    4.11 El Estado parte reconoce que, a la vista de la información mencionada anteriormente, la violencia doméstica es una práctica habitual en Mongolia y las autoridades de los Países Bajos consideraban que las alegaciones de la autora en relación con el maltrato al que la había sometido el Sr. L. eran verosímiles. UN 4-11 وتعترف الدولة الطرف، في ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، بأن العنف المنـزلي شائع في منغوليا وبأن السلطات في هولندا قد اعتبرت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن سوء معاملتها من جانب السيد ' ن` ذات مصداقية().
    Esos usos, que daban lugar a emisiones no desdeñables, incluidos dos nuevos usos no enumerados en la decisión X/14 (uno de ellos el propuesto por Argentina) habían de ser examinados de nuevo en la 17ª Reunión de las Partes a la vista de la información presentada sobre los progresos realizados en la reducción de sus emisiones. UN فهذه الاستخدامات لعوامل التصنيع التي تسفر عن انبعاثات ليست بالطفيفة، بما في ذلك استخدامان جديدان ليسا مدرجين في المقرر 10/14 (يشملان استخداما مقدما من الأرجنتين)، يتعين أن يعاد النظر فيها في الاجتماع السابع عشر للأطراف في ضوء المعلومات المقدمة عن التطور المحقق في تخفيض الانبعاثات.
    A la vista de la información contenida en la primera parte del proyecto de marco estratégico: esbozo del plan, de que África era la única región que corría el riesgo de no lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, se afirmó que se necesitaba el programa 14 para ayudar a los países africanos a formular y ejecutar políticas y programas que condujeran al crecimiento económico y al desarrollo social sostenibles. UN وأُعرِبَ عن رأي مفاده أنه في ضوء المعلومات المقدمة في الجزء الأول - موجز الخطة، بأن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي تتعرض حاليا لخطر عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يظل البرنامج 14 ضروريا لمساعدة البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج التي تفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية اجتماعية مستدامين.
    La Comisión Consultiva, en este momento, no se opone a esta recomendación, a la vista de la información contenida en los párrafos 16 y 17 del informe del Secretario General. UN واللجنة، وقد أخذت في الاعتبار المعلومات الواردة في الفقرتين 16 و 17 من تقرير الأمين العام، ليس لديها في الوقت الحالي اعتراض على تلك التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus