"la voluntad política de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرادة السياسية للدول
        
    • الإرادة السياسية لدى الدول
        
    • اﻻرادة السياسية للدول
        
    • للإرادة السياسية للدول
        
    • والإرادة السياسية للدول
        
    • الإرادة السياسية لدول
        
    • مدى توفُّر الإرادة السياسية لدى دول
        
    • بالإرادة السياسية للدول
        
    • العزم السياسي للدول
        
    • إرادة سياسية لدى الدول
        
    Se trata de avances importantes dignos de subrayar que demuestran la voluntad política de los Estados a este respecto. UN وهذه كلها خطوات هامة يجدر التأكيد عليها إذ أنها تظهر الإرادة السياسية للدول في هذا الصدد.
    El éxito dependerá en definitiva de la voluntad política de los Estados Miembros. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    En las actuales circunstancias, debemos recordar que la voluntad política de los Estados miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones. UN وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات.
    ii) la voluntad política de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos son los elementos fundamentales para el logro del desarme nuclear; UN `2 ' توفر الإرادة السياسية لدى الدول ومبدأ الأمن للجميع دون انتقاص من العناصر الرئيسية لتحقيق نزع السلاح؛
    En este sentido, conviene profundizar los trabajos en la elaboración de instrumentos normativos que persigan eficazmente ese tráfico ilícito y comprometer la voluntad política de los Estados para su represión efectiva. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل ملاحقة القائمين بالاتجار غير المشروع ومن أجل حشد الإرادة السياسية للدول لقمعه بصورة فعلية.
    Lo que es necesario es la consolidación de las estructuras jurídicas existentes, con el pleno respaldo de la voluntad política de los Estados. UN فالمطلوب تعزيز الهياكل القانونية القائمة، والدعم الكامل من الإرادة السياسية للدول.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Estados Miembros para cumplir ese deber. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados. UN 30 - وذكر أن مكافحة الإرهاب الدولي تقوم على الإرادة السياسية للدول.
    Esos resultados de fondo son el fruto de la voluntad política de los Estados de emprender una lucha despiadada contra la difusión de armas pequeñas. UN تلك النتائج الجوهرية هي ثمرة الإرادة السياسية للدول للانخراط في كفاح لا هوادة فيه ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    No obstante, el ingrediente más importante para lograr la prevención eficaz y garantizar el cumplimiento de la ley es la voluntad política de los Estados Miembros. UN ولكن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق المنع والإنفاذ الفعالين هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    La eficacia de las instituciones intergubernamentales no reside en el número de sus miembros, sino en la voluntad política de los Estados. UN إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول.
    En cuarto lugar, los límites en cuanto a las medidas que pueden aplicarse en el marco de los instrumentos y mecanismos existentes están determinados por la voluntad política de los Estados. UN رابعاً، حدود التدابير التي يمكن تطبيقها في إطار الصكوك والآليات الموجودة تحددها الإرادة السياسية للدول.
    Para concluir, Zambia considera que la obtención de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros. UN في الختام ترى زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Para concluir, quisiera recalcar que la verdadera esencia del proceso de aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas es la voluntad política de los Estados Miembros. UN في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول.
    Lo que hace falta es la voluntad política de los Estados miembros de iniciar negociaciones. UN فالمطلوب في مؤتمر نزع السلاح هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء من أجل الشروع في المفاوضات.
    Todos estos cambios se lograrán con la voluntad política de los Estados Miembros. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Es necesario reforzar la voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar un apoyo tangible a la Organización. UN وأردف قائلا إن من الضروري دعم اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء لكي توفر الدعم الملموس للمنظمة.
    El cumplimiento de los plazos establecidos en la Convención no sólo pondrá a prueba la voluntad política de los Estados partes interesados, sino que también presenta un reto directo a la integridad y la credibilidad de ese régimen. UN والوفاء بالمواعيد المستهدفة المحددة في الاتفاقية لن يكون اختباراً للإرادة السياسية للدول الأطراف المعنية فحسب، بل إنه يمثل تحدياً مباشراً لنزاهة هذا النظام ومصداقيته.
    la voluntad política de los Estados partes es lo que terminará determinando si se aprovecha o no esta oportunidad. UN والإرادة السياسية للدول الأطراف هي التي ستحدد ما إذا كان بإمكاننا استغلال هذه الفرصة أم لا.
    Finalmente, el Gobierno de México reitera su opinión de que la voluntad política de los Estados de la región constituye la condición primordial para lograr avances efectivos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأخيرا، تؤكد حكومة المكسيك رأيها بأن الإرادة السياسية لدول المنطقة هي الشرط الأساسي لإحراز تقدم فعال فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    La aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 depende de la voluntad política de los Estados de la región. UN 25 - وأردف قائلا إن تنفيذ القرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 يتوقف على مدى توفُّر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة.
    De la voluntad política de los Estados depende que la Organización pueda cumplir su misión sin recurrir a fondos extrapresupuestarios. UN ومضى يقول إن قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهمتها دون الاعتماد على أموال خارجة عن الميزانية رهن بالإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Las disposiciones vinculadas a esas cuestiones resultaban indispensables para demostrar la voluntad política de los Estados Miembros de adoptar medidas firmes y eficaces contra la corrupción. UN وهذه الأحكام لا غنى عنها لاظهار العزم السياسي للدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية وفعالة ضد الفساد.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que la prestación eficaz de la asistencia humanitaria, incluido el acceso a las poblaciones vulnerables, exige la voluntad política de los Estados Miembros. UN وشدد العديد من الوفود على أن التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية، بما في ذلك النجاح في الوصول إلى أكثر السكان تأثرا، يتطلب توافر إرادة سياسية لدى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus