Necesita la voluntad política y los recursos materiales de nuestros Estados Miembros. | UN | إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء. |
También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. | UN | ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر. |
Lograr la dignidad en los próximos 15 años es posible si, de manera colectiva, movilizamos la voluntad política y los recursos necesarios para reforzar el sistema multilateral y nuestras naciones. | UN | وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا. |
Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. | UN | ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
Por tanto, conviene estudiar cómo movilizar con más eficacia la voluntad política y los recursos necesarios para consolidar la paz. | UN | وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام. |
No obstante, en la región se han logrado estos y otros progresos de manera desigual, dependiendo de la capacidad técnica, la voluntad política y los recursos humanos y económicos invertidos por los diferentes países al aplicar la Convención a nivel nacional. | UN | بيد أن هذا التقدم المحرز وغيره حصل بشكل متفاوت في المنطقة، وذلك رهناً بالقدرات التقنية، والإرادة السياسية والموارد البشرية والاقتصادية التي استثمرتها مختلف البلدان أثناء تنفيذها للاتفاقية على المستوى الوطني. |
En la declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2002 se reafirmó el compromiso de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para la Educación para Todos. | UN | وأكد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 مجددا الالتزام بحشد الإرادة السياسية والموارد لتوفير التعليم للجميع. |
Está clarísimo que tenemos que tomar medidas decisivas para movilizar la voluntad política y los recursos para llevar a cabo reformas a nivel nacional y mundial a fin de lograr estos objetivos antes de 2015. | UN | ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Son indispensables la voluntad política y los recursos. | UN | ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد. |
La principal dificultad consiste en conseguir la voluntad política y los recursos necesarios para comprometerse en la realización de los derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio de una manera coordinada. | UN | وتتمثل الصعوبة الرئيسية في حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية بطريقة متسقة. |
Su Gobierno acoge con beneplácito los resultados de varios eventos de alto nivel celebrados durante el año anterior, destinados a generar la voluntad política y los recursos necesarios para atender a las necesidades de los pobres y vulnerables del mundo. | UN | ولذلك ترحب حكومتها بنتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت خلال العام الماضي الرامية إلى توفير الإرادة السياسية والموارد اللازمة لمعالجة احتياجات الفقراء والضعفاء في العالم. |
Su inclusión, si se realiza correctamente, servirá de catalizador para impulsar la voluntad política y los recursos necesarios para lograr el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros a largo plazo. | UN | فإدراج هذه المسألة، لو تم على النحو الصحيح، سيكون بمثابة حافز على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على المدى البعيد. |
El apoyo de los gobiernos y los donantes fue determinante para movilizar la voluntad política y los recursos financieros necesarios para hacer frente al aumento considerable de necesidades humanitarias. | UN | وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية. |
El Dr. Nabarro dirigirá los esfuerzos internacionales encaminados a movilizar y mantener la voluntad política y los recursos estratégicos necesarios para luchar contra esta crisis. | UN | وهو سيقود الجهود الدولية الرامية إلى تعبئة وضمان استمرارية الإرادة السياسية والموارد الاستراتيجية اللازمة لمكافحة هذه الأزمة. |
Si se procede correctamente, su inclusión servirá de catalizador en la promoción de la voluntad política y los recursos necesarios para lograr el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género a largo plazo. | UN | وسوف يكون إدراجه، إذا ما جرى على النحو الصحيح، حافزاً على تعزيز الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الأمد البعيد. |
118. Las Partes acogieron con beneplácito la celebración de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Río + 10) y la consideraron una excelente oportunidad de movilizar la voluntad política y los recursos financieros para promover la Convención. | UN | 118- رحبت الأطراف بعقد مؤتمر القمة المقبل ريو + 10 بشأن التنمية المستدامة، ورأت في ذلك فرصة هائلة لحشد المزيد من الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La organización pone en movimiento la voluntad política y los recursos materiales necesarios para ayudar a los países, en especial los países en desarrollo, a cumplir con la consigna " Los Niños Primero " y a fortalecer su capacidad para elaborar políticas apropiadas y proporcionar servicios a los niños y a sus familias. | UN | وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم. |
33. La Sra. Bellamy, Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, estimó que en esa esfera, la voluntad política y los recursos pertinentes brillan por su ausencia. | UN | 33- ورأت السيدة بيلامي، المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن الإرادة السياسية والموارد المالية المترتبة عليها منعدمة تماماً في هذا الميدان. |
Fiji indicó que había que examinar en su totalidad la necesidad de abordar cuestiones que afectaban a la mujer. Para ello se requería un ámbito internacional apropiado que movilizara la voluntad política y los recursos para producir cambios o dar mayor impulso a los cambios en los diversos países. | UN | 67 - ورأت فيجي ضرورة معالجة المسائل التي تمس المرأة برمتها، وأن الأمر يقتضي تهيئة بيئة دولية مواتية تمكن من حشد الإرادة السياسية والموارد لتحقيق تغييرات و/أو زيادة زخمها في كل بلد على حدة. |
También hay una necesidad inmediata de galvanizar a la opinión mundial para alcanzar la meta relativa a la erradicación de la pobreza para el año 2015 mediante la movilización activa de la voluntad política y los recursos en apoyo de los esfuerzos nacionales para la erradicación de la pobreza. | UN | 15 - وهناك أيضا حاجة ملحة لتعبئة الرأي العام العالمي بغية تحقيق هدف القضاء على الفقر بحلول عام 2015 عن طريق التعبئة الفعالة للإرادة السياسية والموارد دعما للجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
En todos los sectores industriales existen numerosas oportunidades que, contando con un marco legislativo mundial factible, podrían coadyuvar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en el 50% para 2050, siempre que se disponga de las opciones tecnológicas, la voluntad política y los recursos financieros necesarios. | UN | وهناك العديد من الفرص السانحة في مختلف القطاعات الصناعية التي يمكنها، إذا ما توفر لها إطار تشريعي عالمي قابل للتطبيق، أن تساعد في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050 بشرط توفر الخيارات التكنولوجية الضرورية والإرادة السياسية والموارد المالية. |
En la Declaración Ministerial 2002 del Consejo Económico y Social se reafirmó el compromiso de movilizar la voluntad política y los recursos para la iniciativa de la Educación para Todos. | UN | وأعاد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 تأكيد الالتزام بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد من أجل مبادرة توفير التعليم للجميع. |