"la xenofobia y el racismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كراهية الأجانب والعنصرية
        
    • كره الأجانب والعنصرية
        
    • رهاب اﻷجانب والعنصرية
        
    • كراهية الأجانب ومكافحة العنصرية
        
    • لكره الأجانب والعنصرية
        
    • وكراهية الأجانب والعنصرية
        
    • وكره الأجانب والعنصرية
        
    • كراهة الأجانب والعنصرية
        
    Hubo acuerdo sobre la importancia capital de eliminar todas las formas de discriminación y combatir la xenofobia y el racismo. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية.
    El Comité ha instado al Gobierno a adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y a redoblar sus esfuerzos por combatir la xenofobia y el racismo en Finlandia. UN وقد حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء مجموعات الأقليات وتدعيم جهودها المبذولة لمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية في فنلندا.
    El objetivo del programa es promover una mayor tolerancia y conocimiento de la democracia y reducir la xenofobia y el racismo. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية.
    Queremos obrar de consuno con otros países, en el marco de diálogos y acuerdos bilaterales, así como también en las instancias regionales e internacionales con miras a mantener su dignidad, defender sus derechos legítimos y protegerla contra los flagelos de la xenofobia y el racismo. UN ونعتزم العمل مع بلدان أخرى في سياق الحوار والاتفاقات الثنائية وداخل الهيئات الإقليمية والدولية، للمحافظة على كرامتها، والدفاع عن حقوقها المشروعة وحمايتها من ويلات كره الأجانب والعنصرية.
    16. El Gobierno ha nombrado un grupo de trabajo que se encarga de una campaña juvenil contra la xenofobia y el racismo. UN ٦١- وعينت الحكومة ايضا فريقا عاملا لتنظيم حملة للشباب ترمي الى مناهضة رهاب اﻷجانب والعنصرية.
    La Fiscalía General promueve la mitigación de la xenofobia y el racismo mediante elaboración de políticas, actividades de promoción y financiación de proyectos, entre ellos comités asesores e intervenciones experimentales. UN وتدعم وزارة العدل التخفيف من حدة كراهية الأجانب والعنصرية من خلال وضع سياسات والاضطلاع بأنشطة الدعوة وتمويل المشاريع، بما في ذلك عن طريق اللجان الاستشارية وحالات الاختبار.
    Por otra parte, además de las basadas en el sexo y el género, las trabajadoras migratorias sufren a menudo formas de discriminación concomitantes, como la xenofobia y el racismo. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تواجه العاملات المهاجرات أشكالا متشابكة من التمييز، لا تقتصر على التميز الجنسي والجنساني فحسب، بل وتصل أيضا إلى كراهية الأجانب والعنصرية.
    Instamos a los países y pueblos del mundo a rechazar firmemente todo intento de glorificar el nazismo, resucitar su ideología y propagar la xenofobia y el racismo. UN وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية.
    El Relator Especial desea destacar la relación existente entre los ataques motivados por la xenofobia y el racismo contra los migrantes y su condición de no nacionales. UN 74 - يرغب المقرر الخاص في توجيه الانتباه إلى الصلة بين الاعتداءات على المهاجرين بدافع من كراهية الأجانب والعنصرية ووضعهم كغير مواطنين.
    Además, en el contexto de la política de seguridad que figura en el programa de gobernanza del Presidente de Chipre, en abril de 2014 se inició una serie de seminarios sobre la lucha contra la xenofobia y el racismo y el respeto de los derechos humanos. UN وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق السياسة الأمنية المبينة في برنامج الحوكمة لرئيس قبرص، بدأ عقد مجموعة جديدة من الحلقات الدراسية بشأن مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية واحترام حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2014.
    La Federación de Rusia encomia la insistencia de la Oficina en robustecer la cooperación y subraya que su labor futura debería centrarse en promover los principios humanos fundamentales en el empeño, entre otras cosas, de combatir la xenofobia y el racismo, de proteger a los periodistas y de promover el papel de la familia. UN ويشيد بلده بتركيز المفوضية على تعزيز التعاون وهو يشدّد على أن عملها في المستقبل ينبغي أن يركز على الترويج للمبادئ الإنسانية الأساسية من خلال أمور منها العمل على مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية وعلى حماية الصحفيين والترويج لدور الأسرة.
    Sin embargo, subrayó que la xenofobia y el racismo representan una amenaza y que no bastaba, aunque fuera encomiable, promulgar leyes progresistas; era preciso tomar medidas para su aplicación. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، هو أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Sin embargo, subrayó que la xenofobia y el racismo representan una amenaza y que no bastaba, aunque fuera encomiable, promulgar leyes progresistas; era preciso tomar medidas para su aplicación. UN إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين.
    Los niños migrantes también pueden enfrentarse a la xenofobia y el racismo en las aulas, o a presiones de sus familias para que aporten ingresos, lo cual provoca elevadas tasas de abandono. UN ويمكن أن يواجه الأطفال المهاجرون أيضاً كره الأجانب والعنصرية في قاعة الدراسة، أو الضغط من أسرهم للحصول على دخل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب المدرسي.
    281. Al Comité le preocupa que algunas organizaciones, entre ellas partidos políticos, que promueven el odio racial y la superioridad, se esconden detrás de asociaciones cívicas legítimas cuyos miembros están promoviendo la xenofobia y el racismo. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    281. Al Comité le preocupa que algunas organizaciones, entre ellas partidos políticos, que promueven el odio racial y la superioridad, se esconden detrás de asociaciones cívicas legítimas cuyos miembros están promoviendo la xenofobia y el racismo. UN 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية.
    20. Existe una conciencia clara del peligro que representa el desarrollo de la xenofobia y el racismo para Alemania, situación que amenaza con empañar su imagen de gran Potencia en el mundo. UN ٠٢- وهناك وعي تام بالخطر الذي ينطوي عليه نمو رهاب اﻷجانب والعنصرية بالنسبة ﻷلمانيا، لا سيما وأنها حالة من شأنها أن تشوّه صورتها بوصفها قوة عظمى في العالم.
    a) El proyecto " las escuelas contra la violencia " , iniciado el año pasado, contiene medidas contra la xenofobia y el racismo en forma de talleres, de evocación de este tema en clase, excursiones a lugares de conmemoración y de sensibilización de los profesores y de los divulgadores (mediante la educación permanente). UN )أ( يتضمن مشروع " المدارس ضد العنف " الذي بدأ في العام الماضي، اتخاذ اجراءات ضد رهاب اﻷجانب والعنصرية في صورة إقامة حلقات عملية، وتناول هذا الموضوع في الصفوف الدراسية، والقيام برحلات إلى مواقع نصب تخليد الذكرى، وتوعية المعلمين والمشغلين )عن طريق التعليم الدائم(.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, y a que actúe con más firmeza para luchar contra la xenofobia y el racismo. UN 414 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، وعلى تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة كراهية الأجانب ومكافحة العنصرية.
    Además, los argumentos intelectuales a favor de la xenofobia y el racismo se desarrollaron en relación con los pueblos indígenas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Más grave aún, dentro de los obstáculos sociales, se enumera la segregación hostil, el establecimiento de estereotipos, la xenofobia y el racismo. UN والأخطر من ذلك أن العراقيل الاجتماعية تشمل التمييز والعداء والأفكار المقولبة وكراهية الأجانب والعنصرية.
    El Instituto elabora políticas nacionales de lucha contra la discriminación, la xenofobia y el racismo. UN ويعد المعهد السياسات الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية.
    Todos los países deberían proteger los derechos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños, y luchar contra la xenofobia y el racismo. UN ويجب على كل دولة أن تحمي حقوق المهاجرين، وبالذات النساء والأطفال، وأن تحارب كراهة الأجانب والعنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus