"la zona bajo control" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة السيطرة
        
    • المنطقة الخاضعة لسيطرة
        
    • المنطقة التي تسيطر عليها
        
    • المنطقة الواقعة تحت السيطرة
        
    • المنطقة الواقعة تحت سيطرة
        
    • وهي المنطقة الخاضعة للسيطرة
        
    • المنطقة التي يسيطر عليها
        
    En el mapa se observa además que la zona bajo control israelí se extiende más allá de los límites de la zona de operaciones de la FPNUL. UN كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    Según las estimaciones, unos 3.000 libaneses de la zona bajo control israelí trabajaban en Israel. UN وهناك ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ وظيفة في اسرائيل يشغلها لبنانيون من منطقة السيطرة الاسرائيلية.
    Se recibieron quejas de varias aldeas situadas en la zona bajo control israelí acerca del reclutamiento forzado por las fuerzas de facto. Español Página UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    Varias personas fueron arrestadas y encarceladas en Khiam, en tanto que otras fueron expulsadas de sus aldeas y recibieron órdenes de salir de la zona bajo control israelí. UN واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    Esto no supone ningún cambio en la línea actual de cesación del fuego, ni en la zona bajo control turcochipriota. UN ولن ينطوي ذلك على أي تغيير في خط وقف اطلاق النار الحالي ولا أي تغيير في المنطقة الواقعة تحت السيطرة القبرصية التركية.
    199 reclusos quedaron en libertad condicional en la zona bajo control del Gobierno UN أُفرج عن 199 سجيناً إفراجا مشروطا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة
    El 8 de abril, las FDI impusieron un toque de queda en la zona H-2 de Hebrón (la zona bajo control israelí), cuando la violencia de los enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los residentes palestinos se extendió a los dos sectores de la ciudad. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 9 de abril) UN ١٩٨ - وفي ٨ نيسان/ أبريل، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على المنطقة خ - ٢ في الخليل )وهي المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية( عندما امتدت صدامات عنيفة نشبت بين الجنود والسكان الفلسطينيين، وإلى قسمي المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ نيسان/ أبريل(
    La mayoría de los cohetes hizo impacto en la zona bajo control israelí, en tanto que se registró un número más reducido de impactos en la región septentrional de Israel. UN وقد وقع معظم الصواريخ في منطقة السيطرة الاسرائيلية، كما أبلغ عن وقوع عدد أصغر في شمالي اسرائيل.
    Se calcula que unos 3.000 libaneses de la zona bajo control israelí trabajaban en Israel. UN وهناك ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ وظيفة في اسرائيل يشغلها لبنانيون من منطقة السيطرة الاسرائيلية.
    Los límites de la zona bajo control israelí no se han definido claramente, pero están determinados de hecho por las posiciones de avanzada de las FDI y las fuerzas de facto. UN ولم تبين بوضوح حدود منطقة السيطرة الاسرائيلية ولكنها تحدد بمقتضى الواقع بالمواقع المتقدمة لقوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع.
    El tránsito entre la zona bajo control israelí y el resto del Líbano se controlaba estrictamente y la zona bajo control israelí siguió dependiendo económicamente de Israel. UN ويخضع التنقل بين منطقة السيطرة الاسرائيلية وبقية لبنان لمراقبة شديدة، وما زالت منطقة السيطرة الاسرائيلية معتمدة اقتصاديا على اسرائيل.
    Los límites de la zona bajo control de Israel no se han definido con claridad, pero están determinados de hecho por las posiciones de avanzada de las FDI y las fuerzas de facto. UN ولم تبين بوضوح حدود منطقة السيطرة الاسرائيلية ولكنها تحدد بمقتضى الواقع بالمواقع المتقدمة لقوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع.
    El tránsito entre la zona bajo control israelí y el resto del Líbano estuvo sujeto a un control estricto y la zona bajo control israelí siguió dependiendo de Israel desde el punto de vista económico. UN ويخضع التنقل بين منطقة السيطرة الاسرائيلية وبقية لبنان لمراقبة شديدة، وما زالت منطقة السيطرة الاسرائيلية معتمدة اقتصاديا على اسرائيل.
    En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية.
    :: 534 agentes auxiliares de policía de la zona bajo control de las Forces nouvelles en Bouaké UN :: 534 من ضباط الشرطة المساعدين في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة في بواكي
    Se han reforzado el enlace y las comunicaciones entre la FPNUL y el ejército libanés al asignarse oficiales de enlace libaneses a los batallones de infantería de la FPNUL, salvo el batallón noruego, que se encuentra en la zona bajo control de Israel. UN ووسع الربط والاتصالات بين القوة والجيش اللبناني عن طريق ندب ضباط اتصال لبنانيين للعمل بكتائب المشاه التابعة للقوة، باستثناء الكتيبة النرويجية، التي تعمل في المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    En 2012 las milicias de autodefensa se movilizaron para expulsar a los grupos islamistas de la región de Mopti-Sévaré, cerca de la línea del frente entre la zona controlada por los grupos armados y la zona bajo control del Gobierno. UN ٢٩ - في عام 2012، تحرّكت ميليشيات الدفاع عن النفس لطرد الجماعات الإسلامية في منطقة موبتي سيفاري القريبة من الخط الفاصل بين المنطقة التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة وتلك التي تسيطر عليها الحكومة.
    La FPNUL siguió prestando ayuda a la población civil en su zona de operaciones y en la zona bajo control israelí en la forma de asistencia médica, patrullas durante la cosecha y distribución de material didáctico y equipo para las escuelas más pobres y orfanatos. UN ١٠ - وواصلت قوة اليونيفيل تقديم المساعدة إلى السكان المدنيين في منطقة عملياتها وفي المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية في شكل رعاية طبية، ودوريات الحصاد، وتوزيع مواد تعليمية ومعدات على المدارس الفقيرة ودور اﻷيتام.
    176. Más de 10.000 turcochipriotas atraviesan esa línea cada día para trabajar en la zona bajo control efectivo del Gobierno de la República de Chipre (lo que representa más del 12% de la población turcochipriota que vive en las zonas ocupadas), y obtienen unos ingresos anuales de unos 150 millones de dólares. UN 176- ويقوم أكثر من 000 10 من القبارصة الأتراك بالعبور كل يوم للعمل في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة جمهورية قبرص (ويشكل هذا الرقم أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المنطقة المحتلة)، ويبلغ الدخل الذي يكسبونه حوالي 150 مليون دولار أمريكي في السنة.
    Las partes de la aeronave cayeron en la zona bajo control de los grupos armados. UN وقد سقطت أجزاء الطائرة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة المجموعات المسلحة.
    Español Página Las FDI/FDF siguieron realizando operaciones de búsqueda en varias aldeas de la zona bajo control israelí y, de tanto en tanto, impusieron restricciones a la circulación de los habitantes. UN ٧ - وواصلت قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع القيام بعمليات تفتيش في عدة قرى في المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل، وقامت من حين ﻵخر، بتقييد تحركات السكان.
    Como ocurrió durante toda la semana, los disturbios se produjeron en la calle de Shallalah y en las carreteras vecinas que dividen H-1, la zona de Hebrón bajo control palestino, de H-2, la zona bajo control israelí. (Jerusalem Post, 20 de junio) UN وعلى غرار ما حدث طوال اﻷسبوع، فإن حوادث الشغب وقعت في شارع الشلاله وفي الطرقات الجانبية المجاورة التي تقسم منطقة خاء - ١، أي المنطقة التي يسيطر عليها الفلسطينيون في الخليل، ومنطقة خاء - ٢، وهي المنطقة الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية. )جروسالم بوست، ٢٠ حزيران/يونيه(
    Sin embargo, el despliegue de hecho terminó en mayo de 1995, cuando el ejército croata lanzó una ofensiva (denominada " Operación Relámpago " ) contra la zona bajo control serbio en Eslavonia occidental y recuperó el territorio. UN وانتهى توزيع القوات من الناحية الفعلية في أيار/مايو 1995، ومع ذلك، شن الجيش الكرواتي هجوماً (عرف باسم " عملية البرق " ) على المنطقة التي يسيطر عليها الصرب في سلوفينيا الغربية، واستردها من خلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus