Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني. |
De acuerdo con su mandato, la FPNUL continúa adoptando todas las medidas necesarias, en la medida de sus posibilidades, a fin de asegurar que la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani no sea utilizada para llevar a cabo actividades hostiles. | UN | وتواصل القوة بموجب ولايتها اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها من أجل ضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني للقيام بأنشطة عدائية. |
La FPNUL sigue prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en su empeño por mantener la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, equipo y armas no autorizados. | UN | وتواصل القوة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وأصول وأسلحة. |
Incumbe a las autoridades del Líbano la responsabilidad primordial de procurar que no haya ni personal armado, ni equipo ni armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | والسلطات اللبنانية مسؤولة في المقام الأول على ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين أو أصول أو أسلحة. |
La FPNUL también siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas para asegurar que no hubiera personal armado, bienes y armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا مساعدة الجيش اللبناني على ضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مصرّح بوجودها. |
La Fuerza siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas y cooperando con ellas para asegurar que no hubiera personal armado, bienes ni armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا تعاونها مع الجيش اللبناني وتنسيقها معه في ضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مصرّح بوجودها. |
la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
Las autoridades libanesas tienen la responsabilidad primordial de garantizar que no haya personal armado no autorizado, bienes o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani y de evitar cualesquiera intentos de utilizar el territorio libanés para actividades hostiles. | UN | فالسلطات اللبنانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين غير مصرح لهم، أو أعتدة أو أسلحة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، وألاّ تُستخدم الأراضي اللبنانية في شن أعمال عدائية. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas tienen la responsabilidad primordial de asegurar que la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani esté libre de personal armado, material y armas, excepto los del Gobierno del Líbano y la FPNUL. | UN | ويتحمل الجيش اللبناني المسؤولية الرئيسية عن كفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين ومعدات وأسلحة بخلاف ما يخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل. |
1.1.3 la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة والعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
1.1.3 la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والعتاد والأسلحة، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة المؤقتة |
El contingente de las Fuerzas Armadas Libanesas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani se mantuvo en un nivel aproximado de dos brigadas organizadas a lo largo de los límites operacionales generales de los dos sectores de la FPNUL. | UN | 24 - وظل عديد الجيش اللبناني في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني على مستوى يناهز فوجين موزعَين على طول الحدود العامة لمنطقة عمليات قطاعي اليونيفيل. |
1.1.3 la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | 1-1-3 خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من العناصر المسلحة والعتاد والأسلحة، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة المؤقتة |
Habrá que hacer un esfuerzo sostenido a largo plazo para asegurar que la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani sea una zona libre de personal armado, bienes y armas, excepto los desplegados por el Gobierno del Líbano y la FPNUL, de conformidad con la resolución 1701 (2006). | UN | كما يلزم بذل جهود مطردة على المدى الطويل لضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة غير تابعين للحكومة اللبنانية واليونيفيل، وفقا للقرار 1701 (2006). |
La presencia de personal armado no autorizado, bienes o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani era en sí misma una violación de la resolución. | UN | كما أن أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين أو أعتدة أو أسلحة في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني يُشكل بحد ذاته انتهاكا للقرار 1701 (2006). |