la zona costera está sometida a una presión cada vez mayor, sobre todo a causa de la urbanización. | UN | أما المنطقة الساحلية فتتعرض بصورة مستمرة للضغط، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى التوسع الحضري. |
∙ Riesgos de inundación en la zona costera del Ecuador; | UN | • استبانة أخطار الفيضانات في المنطقة الساحلية الاكوادورية ؛ |
Recientemente hemos tomado la decisión de elaborar y poner en práctica un programa amplio de ordenación de la zona costera para el año 2000. | UN | وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠. |
La falta de un enfoque integrado respecto de la gestión de la zona costera y marina ha limitado la eficacia de las medidas de gestión anteriores y actuales. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. |
la zona costera proporciona diversos recursos importantes y cumple funciones de importancia decisiva para la sociedad humana y los sistemas naturales. | UN | وتوفر المناطق الساحلية عددا من الموارد الهامة ومن الوظائف الجوهرية للمجتمع البشري والنظم الطبيعية. |
Ante esas estadísticas, cabe inferir que la industria turística de la zona costera de Kenya no está primordialmente orientada hacia el sexo. | UN | ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية. |
Para los participantes fue una experiencia memorable, porque la zona costera del mar Báltico todavía estaba congelada. | UN | وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية. |
Este último sitio contiene información sobre el medio ambiente marino y costero de Barbados y sobre cuestiones de ordenación de la zona costera. | UN | ويتضمن هذا الموقع اﻷخير معلومات عن البيئة الساحلية والبحرية لبربادوس وعن مسائل تتعلق بإدارة المنطقة الساحلية. |
Los cambios de nivel del Mar Caspio influyen en el nivel de las aguas subterráneas y producen pantanales en la zona costera. | UN | والتغيرات التي تطرأ على مستوى بحر قزوين تؤثر أيضا في مستوى المياه الجوفية وتؤدي إلى نشوء مستنقعات في المنطقة الساحلية. |
Al sur de la zona costera viven principalmente amerindios y cimarrones, agrupados en tribus. Clima | UN | أما ما يقع جنوب المنطقة الساحلية فتقطنه أساساً شعوب قبلية، هي الهنود الأمريكيون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين. |
Se cubrieron 80 municipios, principalmente en la zona costera identificados como afectados por la tormenta tropical. | UN | وقد تم مساعدة ثمانية مجتمعات محلية، وأساساً في المنطقة الساحلية التي ضربها الإعصار. |
Al mismo tiempo, el Consejo Consultivo Nacional para el Desarrollo Sustentable, representante de la sociedad civil, solicitó a la SEMARNAT la integración de un marco de política para la zona costera. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الاستشاري الوطني للتنمية المستدامة الذي يمثل المجتمع المدني من أمانة البيئة والموارد الطبيعية وضع إطار للسياسة المتعين اتباعها في المنطقة الساحلية. |
Más del 90% de la electricidad es generada a través de plantas termoeléctricas, muchas de las cuales están localizadas en la zona costera. | UN | وتنتج محطات توليد الطاقة الحرارية أكثر من 90 في المائة من الكهرباء، ويقع الكثير منها في المنطقة الساحلية. |
La actividad agropecuaria en la zona costera cubre el 29,36% de la extensión territorial de los 263 municipios que la integran. | UN | وتغطي الزراعة وتربية الماشية في المنطقة الساحلية 29.36 في المائة من امتدادات أراضي 263 بلدة في المنطقة. |
:: Fortalecimiento de las instituciones que administran la zona costera; | UN | :: تعزيز المؤسسات المسؤولة عن إدارة المنطقة الساحلية |
:: Promover el desarrollo sustentable en la zona costera con base en sus atributos particulares y la aptitud del territorio para el desarrollo productivo; | UN | :: تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة الساحلية استنادا إلى خصائصها ومدى ملاءمة الأراضي لتطوير الإنتاج |
la zona costera será una de las primeras que resultará afectada por el cambio climático. | UN | وستكون المناطق الساحلية واحدة من أولى المناطق التي ستتضرر بتغير المناخ. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general positivo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البحرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر إيجابي عام. |
El Comité adoptó una decisión en que se señalaban los aspectos discriminatorios de la ley contra los maoríes, en particular, al anular la posibilidad de que se establecieran sus títulos de propiedad consuetudinarios sobre la zona costera bañada por la marea y los fondos marinos, y no garantizar el derecho de reparación. | UN | واعتمدت اللجنة مقررا لاحظت فيه ما ينطوي عليه التشريع من تمييز ضد شعب الماوري، وبصفة خاصة إلغاؤه لإمكانية إثبات حقوق ملكية الماوري العرفية لحزام الشاطئ وقاع البحر وعدم نصه على ضمان الحق في الإنصاف. |
Acogió con satisfacción la aceptación de Nueva Zelandia de las recomendaciones relativas a la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos. | UN | ورحبت المنظمة بقبول نيوزيلندا للتوصيات المتعلقة بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار. |
En dos proyectos de demostración se está aplicando la ordenación integrada de la zona costera con la participación de una amplia gama de partes interesadas. | UN | ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين. |
Miren. Se detuvo. Está en la zona costera. | Open Subtitles | انظروا، توقف إنه عند الواجهة المائية |
Esta materia siempre se ha abordado desde un ángulo sectorial, ocasionando que el marco jurídico que aplica a la zona costera sea amplio y desarticulado. | UN | ودائما ما تعالج المسائل التنظيمية المتعلقة بالمنطقة الساحلية باستخدام نهج قطاعي، الأمر الذي يؤدي إلى جعل الإطار القانوني المنظم للمنطقة متشعبا وغير متسق. |
:: Definición jurídica de la zona costera; | UN | :: تقديم تعريف قانوني للمنطقة الساحلية |