colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia), adoptada en Moscú | UN | قـرار بشـأن تمديــد فتــرة بقــاء قـوات حفـظ السـلام الجماعيـة فـي منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا وولاية هذه القوات |
Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم. |
Actualmente se están estableciendo planes de reconstrucción para partes de la zona de conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | واليوم توضع خطط للتعمير ﻷجزاء من منطقة الصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Las actividades militares se reanudaron con intensidad en la zona de conflicto en diciembre de 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) sobre la utilización de fuerzas colectivas, en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) se lleva a cabo una operación de mantenimiento de la paz. | UN | بموجب القرارات الصادرة عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن استخدام القوات المشتركة، تجري عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا. |
3. Afirma la necesidad de que se cumpla su decisión sobre el envío de observadores de sus países a la zona de conflicto en Abjasia. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
Cabe señalar que Poti está ubicada a unos 30 kilómetros de la zona del conflicto de Abjasia y a unos 160 kilómetros de la zona de conflicto en la región de Tskhinvali. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بوتي تبعد نحو 30 كيلومترا عن منطقة النزاع في أبخازيا ونحو 160 كيلومترا عن منطقة النزاع في إقليم تسخينفالي. |
Se prohíbe destacar nuevas tropas u otras unidades militares en la zona de conflicto (en territorio de Abjasia). No se llevarán a cabo movilizaciones, traslados de tropas o de unidades de otra índole ni entregas de armas y pertrechos, ni se construirán obras de infraestructura militar. | UN | ولا يجوز جلب قوات إضافية أو غيرها من التشكيلات المسلحة إلى منطقة النزاع في أراضي أبخازيا، ولاتجرى أي تعبئة، أو تحرك غير موافق عليه للقوات وغيرها من التشكيلات، أو نقل لﻷسلحة والذخائر، أو تشييد أي هياكل أساسية عسكرية. |
Prorrogar la permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، |
c) Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) (anexo III); | UN | )ج( تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية وولايتها في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا )المرفق الثالث(؛ |
Prorrogar el plazo de permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) del 1º de enero de 1996 al 19 de abril de 1996; | UN | ١ - تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا، من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
Esta posición fue apoyada por el Parlamento georgiano en una resolución sobre la prórroga de la presencia de las fuerzas armadas rusas bajo la égida de la CEI en la zona de conflicto en Abjasia, aprobada el 30 de mayo de 1997. | UN | وقد أيد البرلمان الجورجي الموقف المذكور أعلاه في قرار بشأن الوجود اﻹضافي للقوات المسلحة الروسية تحت رعاية رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، اعتمد في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
1. Prorrogar la permanencia y el mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) hasta el 31 de diciembre de 2001, o hasta que una de las partes en el conflicto se manifieste a favor de la suspensión de las operaciones. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
Decisión sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) | UN | لافروف قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا |
Tras un prolongado y difícil proceso de negociaciones, los esfuerzos de la CSCE se han centrado finalmente en las modalidades de la operación de la CSCE de mantenimiento de la paz que se debe desplegar en la zona de conflicto en la región de Nagorno-Karabaj y en sus alrededores, en Azerbaiyán. | UN | وبعد عملية طويلة وصعبة من المفاوضات، تركزت جهود المؤتمر أخيرا على الطرائق التي تتبع في عملية لحفظ السلم يتولى المؤتمر وزعها في منطقة الصراع في منطقة ناغورني كراباخ وحولها في أذربيجان. |
1. Prorrogar la presencia y el mandato de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) hasta el 31 de diciembre de 2002 o hasta que una de las partes en el conflicto indique el deseo de que se ponga fin a la operación. | UN | 1 - أن يمد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو حتى يطلب أحد طرفي الصراع إنهاء العملية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Grupo GUAM celebran los esfuerzos del Gobierno de Georgia por reestablecer el imperio de la ley, el orden público, la estabilidad y las condiciones de legalidad para la reintegración pacífica de la zona de conflicto en los sistemas político y económico de Georgia. | UN | ويرحب وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام بالجهود التي تبذلها حكومة جورجيا لإعادة إرساء سيادة القانون والنظام العام وتهيئة الظروف المشروعة لإعادة إدماج منطقة الصراع في النظام السياسي والاقتصادي لجورجيا بالوسائل السلمية. |
En mi calidad de Representante del Estado que ocupa la Presidencia de los órganos estatutarios de la Comunidad de Estados Independientes, tengo el honor de transmitir adjunta la decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) (véase el anexo). | UN | بصفتي ممثل الدولة التي ترأس الأجهزة المنشأة بموجب ميثاق رابطة الدول المستقلة، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص القرار الصادر عن مجلس رؤساء دول الرابطة بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا (أنظر المرفق). |