Se informó a la Comisión Consultiva de que, no obstante se había contratado a personal adicional que ya había llegado a la zona de la misión o llegaría en breve. | UN | وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها. |
No obstante, los Grupos de Trabajo propusieron que la parte que efectúe los arreglos sea responsable de las pérdidas o daños durante el envío hasta la llegada a la zona de la misión o el regreso del país de origen. | UN | بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي. |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. | UN | ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن. |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. | UN | ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن. |
La demora en la aplicación de las recomendaciones obedece a las directivas emitidas por las autoridades locales que obligan a exportar el material fuera de la zona de la misión o a fundirlo en metal. | UN | ترجع التأخيرات في تنفيذ التوصية إلى التوجيهات الصادرة من جانب السلطات المحلية بأن توجَّه الأصناف خارج منطقة البعثة أو يتم صهرها إلى معدن. |
Además, parte de los viajes de capacitación al extranjero se reemplazaron por la contratación de consultores para capacitar al personal en la zona de la misión o por el envío del personal a capacitarse con proveedores regionales. | UN | وفي بعض الحالات، بدلا من سفر الموظفين إلى الخارج لتلقي التدريب، استُعين بخبراء استشاريين لتدريبهم في منطقة البعثة أو تم إرسالهم إلى موردين للخدمات التدريبية في المنطقة. |
Evacuaciones médicas de emergencia de personal de la UNMIL dentro y fuera de la zona de la misión o cuando sea necesario | UN | إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء |
Evacuaciones médicas de emergencia del personal de la UNMIL dentro y fuera de la zona de la misión o según sea necesario | UN | إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء |
3. El costo medio del viaje en un solo sentido a la zona de la misión o desde ella del personal civil y militar se ha calculado en 2.800 dólares por persona, incluido el costo de 100 kilogramos de equipaje acompañado y pequeños gastos de entrada y salida. | UN | ٣ - قدرت تكلفة التناوب/السفر إلى منطقة البعثة أو منها، لكل رحلة، ذهابا أو إيابا، بمـــا متوسطــه ٨٠٠ ٢ دولار للشخص، وللرحلة باتجاه واحد، بما في ذلـك ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة المصحوبة ونفقات المطار. |
Para contar con servicios de primeros auxilios en estos casos todo el personal civil de la UNPROFOR recibe la capacitación correspondiente al llegar a la zona de la misión o lo antes posible después de ser destinado a un lugar determinado. | UN | ولتسهيل تقديم اﻹسعافات اﻷولية في هذه الحالات يقدم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إما عند وصولهم الى منطقة البعثة أو في أقرب وقت ممكن بعد عملية الوزع. |
En caso de que el personal no pueda quedarse en la zona de la misión o en un país vecino a causa de las condiciones de seguridad o de los gastos excesivos, la disponibilidad de espacio y la facilidad de acceso a los bienes y archivos de la misión desmovilizada que se hayan trasladado harán de la Base Logística el lugar natural para liquidar la misión con un mínimo de demora o de gastos suplementarios. | UN | وفي حالة عدم استطاعة الموظفين أن يظلوا في منطقة البعثة أو في بلد قريب بسبب الظروف اﻷمنية أو التكاليف المفرطة، فإن وجود الحيز وتوافر الوصول إلى موجودات ومحفوظات البعثة المسرحة المنقولة يجعل من هذه القاعدة موقعا طبيعيا لاختتام البعثات بأقل قدر من التأخير أو التكلفة الاضافية. |
Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. " | UN | ويجوز دفع كل البلد أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو عينا في شكل غذاء و/أو سكن " . |
Una es la opinión pública de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los Estados que aportan contingentes a la operación, pero también cabe señalar la de los Estados que se encuentran próximos a la zona de la misión o que tienen un interés particular en ella por compartir raíces étnicas o culturales. | UN | وللحملة اﻹعلامية جمهوران رئيسيان: اﻷول هو الرأي العام في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خصوصا الدول المساهمة بقوات في العملية، ولكن بما في ذلك أيضا الدول القريبة من منطقة البعثة أو التي لها مصلحة خاصة فيها ﻷسباب كالجذور العرقية أو الثقافية المشتركة. |
c) La capacitación colectiva en el cuartel general de una misión genérica, bien en la zona de la misión o en otro lugar, antes de que se comprometa operacionalmente; | UN | (ج) تدريب جماعي في المقر العام للبعثات، إما في منطقة البعثة أو في مكان آخر، قبل أن يتقرر تنفيذها؛ |
Pueden proporcionar instalaciones médicas de categoría III los países que aportan contingentes/efectivos policiales, un hospital nacional o regional de la zona de la misión, o un contratista comercial. | UN | وقد يكون المرفق الطبي من المستوى الثالث مساهمة من البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة، أو وفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة أو مقاول تجاري؛ |
Gran parte de las inversiones de capital financiadas en años anteriores se entregarán en la zona de la misión o se completarán en el período inmediatamente anterior al ejercicio 2009/2010, o durante éste, para prestar apoyo al despliegue de la Operación. | UN | وسيسلم جزء كبير من الاستثمار الرأسمالي الممول في السنوات السابقة إلى منطقة البعثة أو ينجز في المدة السابقة للفترة 2009/2010 أو خلالها من أجل دعم نشر العملية. |
7.21 A solicitud del Gobierno, las Naciones Unidas prestarán asistencia administrativa y logística a los oficiales de investigaciones nacionales mientras permanezcan en la zona de la misión o en el país anfitrión. | UN | 7-21 تقدم الأمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، الدعم الإداري واللوجستي إلى موظفي التحقيقات الوطنيين طوال فترة وجودهم في منطقة البعثة أو في البلد المضيف. |
7.21 A solicitud del Gobierno, las Naciones Unidas prestarán asistencia administrativa y logística a los oficiales de investigaciones nacionales mientras permanezcan en la zona de la misión o en el país anfitrión. | UN | 7-21 تقدم الأمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، الدعم الإداري واللوجستي إلى موظفي التحقيقات الوطنيين طوال فترة وجودهم في منطقة البعثة أو في البلد المضيف. |
69. El reembolso a los Estados que aportan contingentes se efectúa siguiendo los trámites que se acaban de exponer, a no ser que resulte evidente que la persona se lesionó estando de permiso y fuera de la zona de la misión o en circunstancias totalmente ajenas al ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | ٩٦ - وتسدد النفقات إلى الحكومات المساهمة بقوات عقب اتخاذ اﻹجراءات المذكورة أعلاه، ما لم يتضح من وقائع الحالة أن الفرد قد أصيب أثناء إجازة وخارج منطقة البعثة أو في ظل ظروف تخرج تماما عن أداء المهام الرسمية. |
d) Sección de Servicios Generales La Dependencia de Viajes de la Sección de Servicios Generales se ocupa de las disposiciones relativas al alojamiento de todo el personal que llega a la zona de la misión o se desplaza dentro de ella. | UN | (د) قسم الخدمات العامة - وحدة السفر داخل قسم الخدمات العامة مسؤولة عن ترتيب إقامة جميع الموظفين الذين يصلون إلى منطقة البعثة أو يسافرون داخل المنطقة. |