El Sr. Chissano dijo también que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de controversia. | UN | 25 - وذكر السيد شيسانو أيضا أن منطقة الجرف القاري التي أدرجت في الطلب ليست موضوع أي نزاع. |
El Sr. Muizzi señaló que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de controversia. | UN | 29 - وقال السيد معيز إن منطقة الجرف القاري التي أدرجت في الطلب ليست موضوع أي نزاع. |
El Sr. Jarmache recordó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. | UN | وأشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى. |
En ese sentido, señaló que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no se superponía con las zonas que esos Estados habían delimitado. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب لا تتداخل مع المناطق التي عينت تلك الدول حدودها. |
El resultado final de la delineación de límite exterior de la plataforma continental de la Federación de Rusia en el Océano Ártico es la zona de la plataforma continental situada más allá de los límites de la zona de 200 millas sobre la cual la Federación de Rusia tiene jurisdicción. | UN | والناتج النهائي لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري للاتحاد الروسي في المحيط المتجمد الشمالي هو منطقة الجرف القاري الواقعة خارج حدود منطقة المئتي ميل التي يمارس الاتحاد الروسي ولايته عليها. |
El Sr. Alsubhi señaló que la zona de la plataforma continental a la que se refería la presentación no era objeto de ninguna controversia. | UN | 18 - وذكر السيد الصبحي أن منطقة الجرف القاري المشار إليها في الطلب ليست محل أي منازعة. |
El Sr. Ranjoanina indicó que la zona de la plataforma continental a que se refería la presentación no era objeto de ninguna controversia. | UN | 25 - وذكر السيد رانجوانينا أن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب ليست محل نزاعات تُذكر. |
La Sra. Tibaijuka señaló que la zona de la plataforma continental a que se refería la presentación no era objeto de controversias. | UN | 44 - وذكرت السيدة تيبايجوكا أن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب ليست محل أي نزاعات. |
El Sr. Mulalap recordó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. | UN | وأشار السيد مولالاب إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب لم يدر بشأنها أي نزاع ولم ترد بشأنها أي مذكرات شفوية من دول أخرى. |
Con respecto a las controversias relacionadas con la presentación, el Sr. Wilson aclaró que la zona de la plataforma continental a que se refería la presentación parcial no era objeto de ninguna controversia entre ella y otros Estados. | UN | 32 - وفيما يتصل بالخلافات المتصلة بالرسالة، أشار السيد ويلسن إلى أن منطقة الجرف القاري موضوع الطلب الجزئي ليست محل خلاف مع دولة أخرى. |
Según esos dos Estados, la zona de la plataforma continental ampliada a que se refería la documentación presentada no era objeto de controversia entre los Estados ribereños ni entre éstos y otros Estados, como quedaba confirmado por el hecho de que ningún Estado hubiera formulado observaciones en relación con el resumen de la documentación presentada conjuntamente tras su publicación por el Secretario General. | UN | ووفقاً للدولتين المعنيتين، فإن منطقة الجرف القاري الممتد المعنية في الطلب ليست محل أي نزاع بين الدولتين الساحليتين ولا بينهما وبين دول أخرى، وهذا ما يؤكده عدم إدلاء أي دولة بتعليقات بشأن الموجز التنفيذي للطلب المشترك على أثر قيام الأمين العام بنشره. |
Con respecto a la nota verbal de Vanuatu, el Sr. Balawa reiteró la postura de Fiji de que no tenía ninguna controversia con ninguno de sus Estados vecinos en relación con las fronteras marítimas, advirtiendo que Vanuatu no había determinado con precisión la naturaleza de la zona de la plataforma continental que reclama. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية المقدمة من فانواتو، أكد السيد بالاوا مجددا موقف فيجي المتمثل في عدم وجود نزاعات بينها وبين أية دولة مجاورة لها فيما يتعلق بالحدود البحرية، مشيرا إلى أن فانواتو لم تحدد بدقة طبيعة منطقة الجرف القاري التي تدعيها. |
El Sr. Jarmache señaló que la zona de la plataforma continental que figuraba en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados al respecto. | UN | 26 - وذكر السيد جامارش أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست محل أي منازعة، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من دول أخرى في هذا الصدد. |
El Embajador Momen señaló además que en la zona de la plataforma continental a que se refería la presentación existían controversias con la India y con Myanmar en el contexto del artículo 46 y del anexo I del Reglamento. | UN | 21 - وذكر السفير عبد المؤمن أيضا أن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب محل نزاعات مع الهند وميانمار في سياق المادة 46 والمرفق الأول من النظام الداخلي. |
El Sr. Jarmache observó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se había recibido ninguna nota verbal de otros Estados. | UN | 49 - ولاحظ السيد جارماش أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى. |
La Sra. Lee destacó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. | UN | 56 - وأشارت السيدة لي إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى. |
En relación con el apartado a) del párrafo 2 del anexo I, confirmó que la zona de la plataforma continental ampliada que se describía en la presentación no era objeto de ninguna controversia con ningún Estado. | UN | 64 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول، أكد أن منطقة الجرف القاري الممتد الموصوفة في الطلب ليست محل نزاع مع أية دولة. |
Asimismo en el párrafo 1 del artículo 14 de la mencionada ley iraní, el Irán se arroga el derecho de exigir mayores competencias para autorizar la colocación de cables y tuberías submarinas en la zona de la plataforma continental perteneciente a la República Islámica del Irán, más allá de lo que permite el derecho internacional y de lo previsto en el artículo 29 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | كذلك فإن المادة ١٤ )١( من القانون اﻹيراني المذكور تعطي إيران الحق في المطالبة بسلطات أكثر للسيطرة على وضع الكوابل البحرية وخطوط اﻷنابيب في منطقة الجرف القاري التابع ﻹيران أكثر مما يأذن به القانون الدولي والمدون في المادة ٧٩ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
También se comunicó a la Comisión que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del anexo I del Reglamento de la Comisión no existía controversia alguna entre los cuatro Estados que hacían la presentación y ningún otro Estado en torno a la zona de la plataforma continental abarcada por la presentación parcial conjunta. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب الجزئي المشترك، وفقا للفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة، ليس موضوع أي نزاع بين الدول الساحلية الأربع التي قدمت ذلك الطلب وأي دولة أخرى. |
En relación con el apartado a) del párrafo 2 del anexo I del reglamento, informó a la Comisión de que hay un entendimiento común de que varios Estados ribereños tienen intereses que se yuxtaponen en la zona de la plataforma continental que es objeto de la presentación, pero que, en opinión de Viet Nam, la zona no es objeto de ninguna yuxtaposición ni controversia. | UN | 104 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن هناك فهما شائعا مفاده أن منطقة الجرف القاري التي تشكل موضوع الطلب تتداخل فيها مصالح عدة دول ساحلية، لكن فييت نام ترى أن المنطقة ليست محلا لأي تداخل أو نزاع. |