"la zona de seguridad terrestre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة الأمان البرية
        
    • منطقة الأمان الميدانية
        
    • منطقة الأمن البري
        
    • طول منطقة الأمن البرية
        
    La grave situación imperante en la zona de seguridad terrestre al sur de Serbia me obliga a pedirle que convoque a una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    La policía local se vio pues forzada a abandonar sus posiciones en la zona de seguridad terrestre que, en virtud de las disposiciones del acuerdo militar y técnico, tienen el deber de controlar. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    Según las últimas informaciones, más de 1.000 terroristas de la zona de Kosovo y Metohija se hallan todavía en las posiciones que han tomado en la zona de seguridad terrestre, desde las que ponen en peligro la seguridad de los ciudadanos y las principales carreteras del sur de Serbia. UN فحسب آخر المعلومات، لا يزال أكثر من 000 1 إرهابي من منطقة كوسوفو وميتوهيا يرابطون في المواقع التي احتلوها في منطقة الأمان البرية حيث يهددون أمن المواطنين والطرق الرئيسية في جنوب صربيا.
    Se informó de 18 ataques contra las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia, la mayoría de ellos con participación de francotiradores y morteros, en la parte central y septentrional de la zona de seguridad terrestre. UN وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية.
    El Subsecretario General añadió que la KFOR seguía realizando operaciones proactivas para prohibir e impedir que los grupos armados entraran en la zona de seguridad terrestre. UN وأضاف الأمين العام المساعد أن قوة كوسوفو ما زالت تجري عمليات استباقية لاعتراض ومنع الجماعات المسلحة من عبور منطقة الأمان الميدانية.
    Salvo dos, se han cerrado todos los puestos de cruce reconocidos entre cada zona de la Brigada Multinacional y la zona de seguridad terrestre (ZST). UN وتم إغلاق جميع مراكز العبور المعترف بها داخل كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات إلى منطقة الأمن البري باستثناء مركزين.
    La escalada más reciente de la violencia en la zona de seguridad terrestre sólo representa la continuación de la actividad terrorista iniciada tras la llegada de la KFOR y la UNMIK a la zona de Kosovo y Metohija. UN وهذا التصعيد الأخير في منطقة الأمان البرية ليس إلا استمرارا للنشاط الإرهابي الذي بدأ بعد وصول قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى منطقة كوسوفو وميتوهيا.
    de principios sobre la protección de los intereses nacionales y del Estado de la República Federativa de Yugoslavia después de la escalada de actos de violencia cometidos por albaneses en Kosovo y Metohija y en la zona de seguridad terrestre. UN بشأن مبادئ حماية المصالح القومية ومصالح الدولة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب تصاعد العنف من الجانب الألباني في كوسوفو وميتوهيا وفي منطقة الأمان البرية
    El Consejo insta también a la retirada inmediata de la zona, y en particular de la zona de seguridad terrestre, de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la carta dirigida a Vuestra Excelencia por Zoran Zizic, Presidente del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, relativa al agravamiento de la situación en la zona de seguridad terrestre en el Valle de Presevo en el sur de Serbia, parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من زوران زيزيتش، رئيس حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن الحالة المتدهورة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي بريشيفو جنوبي صربيا التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Considerando que las acciones armadas cometidas por los terroristas albaneses en la zona de seguridad terrestre y su estancia en esa zona constituyen una escala inadmisible de violencia, así como una violación de la integridad territorial y la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia y una amenaza para la paz y la seguridad de sus ciudadanos; UN اعتقادا منا بأن الأعمال المسلحة التي يقوم بها الإرهابيون الألبان في منطقة الأمان البرية وبقاءهم في تلك المنطقة يعد تصعيدا غير مقبول للعنف وانتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسيادتها وتهديدا لسلام وأمن المواطنين؛
    3. La Asamblea Federal apoya los esfuerzos realizados por los órganos del Estado para solucionar por medios diplomáticos el problema surgido en la zona de seguridad terrestre, de conformidad con los documentos mencionados. UN 3 - تؤيد الجمعية الاتحادية جهود الأجهزة الحكومية الرامية إلى حل المشكلة القائمة في منطقة الأمان البرية بالسبل الدبلوماسية وفقا للوثيقتين المذكورتين.
    Se informó de 18 ataques contra las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia, la mayoría de ellos con participación de francotiradores y morteros, en la parte central y septentrional de la zona de seguridad terrestre. UN وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية.
    El Subsecretario General añadió que la KFOR seguía realizando operaciones proactivas para prohibir e impedir que los grupos armados entraran en la zona de seguridad terrestre. UN وأضاف الأمين العام المساعد أن قوة كوسوفو ما زالت تجري عمليات استباقية لاعتراض ومنع الجماعات المسلحة من عبور منطقة الأمان الميدانية.
    Sin embargo, los enfrentamientos que se produjeron a finales de mes entre las fuerzas armadas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en el valle de Presevo, en la región meridional de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, obligaron a los miembros del Consejo a examinar la situación nuevamente el 30 de enero, en consultas oficiosas. UN ومع ذلك، أدت التصادمات بين القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا قرب منطقة الأمان الميدانية في وادي بريشيفو، والتي حدثت في أواخر الشهر، إلى أن اضطر أعضاء المجلس إلى مناقشة الحالة مرة أخرى في مشاورات غير رسمية في 30 كانون الثاني/يناير.
    El Presidente también recordó el llamamiento lanzado en su declaración, de 19 de diciembre de 2000, para la cesación inmediata y completa de la violencia, la disolución de los grupos extremistas de origen albanés y el retiro inmediato de la zona de seguridad terrestre de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN وأشار الرئيس أيضا إلى الدعوة الواردة في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 بالتوقف الفوري والتام للعنف، وحل جماعات المتطرفين الألبان الإثنيين والانسحاب الفوري من منطقة الأمان الميدانية لجميع غير المقيمين المشتركين في الأنشطة المتطرفة.
    Los informes e información indican que grupos de hombres armados siguen preparándose para llevar a cabo actividades paramilitares en Dobrosin y sus aledaños, en la zona de seguridad terrestre. UN 8 - وتشير التقارير إلى أن مجموعات من الرجال المسلحين لا تزال تستعد للقيام بأنشطة شبه عسكرية في دبروسين في منطقة الأمن البري وبالقرب منها.
    Varias unidades del ejército serbio siguieron realizando las maniobras de entrenamiento que suelen realizarse en esta época del año en el sur de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre. UN ولا تزال وحدات جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقوم بأعمال التدريب الموسمية في جنوب صربيا، بالقرب من منطقة الأمن البري.
    Los efectivos de la KFOR siguieron controlando eficazmente las fronteras externas y las líneas divisorias internas de Kosovo así como los cruces reconocidos: siguen cerrados todos los cruces reconocidos, excepto dos, desde cada zona de la brigada multinacional a la zona de seguridad terrestre. UN 6 - واصل جنود قوة كوسوفو مراقبة حدود كوسوفو الداخلية وتخومها الخارجية ونقاط العبور المعترف بها، على النحو المناسب. وتم إغلاق جميع مراكز العبور المعترف بها داخل كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات إلى منطقة الأمن البري باستثناء مركزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus