Se están concluyendo los planes necesarios para establecer alojamiento y servicios de apoyo logístico adicionales dentro de la zona internacional de Bagdad. | UN | ويجري حاليا استكمال خطط إنشاء أماكن ومرافق إضافية للإقامة للدعم اللوجيستي داخل المنطقة الدولية في بغداد. |
Se han desplegado autobuses blindados para el transporte de pasajeros entre la zona internacional de Bagdad y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي. |
Se han desplegado autobuses blindados para el transporte de pasajeros entre la zona internacional de Bagdad y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي. |
En la actualidad, se han establecido tres oficinas provisionales en tres localidades distintas dentro de la " zona internacional " de Bagdad. | UN | 54 - وقد أنشئت الآن مكاتب مؤقتة في ثلاثة أماكن مختلفة داخل " المنطقة الدولية " في بغداد. |
En ocasiones, los desplazamientos por tierra entre la zona internacional de Bagdad y el aeropuerto se han visto interrumpidos. | UN | 84 - وفي بعض الأحيان انقطعت الحركة البرية بين المنطقة الدولية في بغداد والمطار. |
Los ataques de fuego indirecto contra la zona internacional de Bagdad aumentaron de un promedio de uno a dos por semana en 2006 a más de cuatro por semana a comienzos de 2007. | UN | 50 - وزادت الهجمات بالنيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد من معدل 1-2 أسبوعيا عام 2006 إلى ما يفوق 4 هجمات أسبوعيا في بداية عام 2007. |
En los últimos tiempos ha aumentado la incidencia de los ataques de fuego indirecto contra la zona internacional de Bagdad. | UN | 55 - زادت مؤخرا حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد. |
Han proseguido los ataques esporádicos con fuego indirecto dirigidos contra la zona internacional de Bagdad, donde residen muchos funcionarios del Gobierno del Iraq y tienen su sede varias misiones diplomáticas, y en el complejo aeroportuario internacional de Bagdad. | UN | وواصلت الهجمات المتفرقة بنيران غير مباشرة استهداف المنطقة الدولية في بغداد حيث يقيم العديد من مسؤولي الحكومة العراقية والبعثات الدبلوماسية، ومجمع مطار بغداد الدولي. |
La circulación fuera de la zona internacional de Bagdad, o de complejos igualmente bien protegidos en otras partes del país, sigue siendo extremadamente peligrosa y, por consiguiente, depende de la protección de la fuerza multinacional. | UN | والتنقل خارج المنطقة الدولية في بغداد أو المجمعات المثيلة التي تلقى قدرا جيدا من الحماية والموجودة في مناطق أخرى من البلاد ما زال فائق الخطورة، وعليه يُعتمد في هذا المجال على الحماية التي تقدمها القوة المتعددة الجنسيات. |
Las condiciones generales de seguridad representan un problema importante para las Naciones Unidas, especialmente para el personal desplegado en la zona internacional de Bagdad. | UN | 47 - وتمثل البيئة الأمنية العامة تحديا رئيسيا بالنسبة للأمم المتحدة، وخصوصا بالنسبة لموظفيها في المنطقة الدولية في بغداد. |
El nivel del fuego indirecto contra la zona internacional de Bagdad siguió siendo constante durante los meses de junio, julio y agosto antes de bajar en septiembre al nivel mínimo registrado durante el año. | UN | 51 - وظل مستوى إطلاق النار بشكل غير مباشر على المنطقة الدولية في بغداد على مستواه طيلة حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس قبل أن ينخفض في أيلول/سبتمبر إلى أدنى مستويات له خلال السنة التقويمية. |
La fase de aplicación del acuerdo de seguridad comenzó el 1º de enero, y hasta ahora el proceso de traspaso, que abarca el traspaso del control de la zona internacional de Bagdad, se ha llevado adelante sin incidentes de importancia. | UN | وقد بدأت المرحلة التنفيذية من اتفاق الأمن في 1 كانون الثاني/يناير، وحتى الآن سارت دون حوادث تذكر عملية التسليم، التي تشمل نقل سلطة السيطرة على المنطقة الدولية في بغداد. |
Con el regreso al Iraq a mediados de 2009, la presencia de personal directivo internacional en Bagdad ha demostrado ser crucial para el restablecimiento de la credibilidad del UNICEF en los niveles más altos así como para influir en el apoyo a los programas, incluso aunque el acceso fuera de la zona internacional de Bagdad suponga una limitación. | UN | وأثبت حضور المسؤول الدولي الأقدم، بعد عودته إلى العراق في منتصف عام 2009، أن وجوده هام لدرجة حرجة في استعادة مصداقية اليونيسيف على أعلى المستويات وفي تقوية الدعم للبرامج، حتى مع تقييد الوصول إلى خارج المنطقة الدولية في بغداد. |
El acuerdo bilateral de seguridad firmado a finales de 2008 entre el Gobierno del Iraq y el Gobierno de los Estados Unidos dio paso a un período de incertidumbre en relación con las medidas de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq, incluidos cambios repentinos en los dispositivos de seguridad en la zona internacional de Bagdad. | UN | 119 - وعقب الاتفاق الأمني الثنائي الذي جرى توقيعه في أواخر عام 2008 بين حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة، كانت هناك فترة من الغموض فيما يخص الترتيبات الأمنية من أجل وجود الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك التغييرات السريعة الطارئة على الوضع الأمني في المنطقة الدولية في بغداد. |