"labor de esos órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل هذه الهيئات
        
    • عمل هذه الأجهزة
        
    • عمل تلك الهيئات
        
    • بعمل هيئات المعاهدات
        
    • عمل هاتين الهيئتين
        
    • عمل هيئات المعاهدات
        
    • عمل تلك الأجهزة
        
    • أعمال هذه الهيئات
        
    • أعمال هاتين الهيئتين
        
    • أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • بأعمال هذه الهيئات
        
    • هذه الهيئات وماتحدثه من
        
    • عمل الهيئات المنشأة
        
    • بعمل تلك الهيئات
        
    • لأعمال تلك الهيئات
        
    Creemos que el propósito de la reforma propuesta es aumentar la eficacia y la importancia de la labor de esos órganos. UN ونعتقد أن الغرض من الإصلاح المقترح هو تعزيز فعالية ومضمون عمل هذه الهيئات.
    En consonancia con su propio mandato, la OSSI se centró en la forma en que la labor de esos órganos afectaba a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ووفقا لولايته، فقد ركز المكتب على كيفية تأثير عمل هذه الهيئات في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    b) Se ha expulsado a los representantes de las autoridades legítimas de Montenegro de todas las instituciones del Estado federal, y la labor de esos órganos se utiliza primariamente contra los intereses de Montenegro. UN (ب) أقيل ممثلو السلطات الشرعية للجبل الأسود من جميع مؤسسات الدولة الاتحادية وأصبح عمل هذه الأجهزة يستخدم أساسا ضد مصالح الجبل الأسود.
    30. El Alto Comisionado subrayó la importancia que tenían los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos para la labor de las Naciones Unidas, como se había reconocido en la Declaración de Viena, e hizo hincapié en su consagración a apoyar la labor de esos órganos. UN ٣٠ - وأكد المفوض السامي أهمية هيئات المعاهدات لعمل حقوق اﻹنسان الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، كما اعترف بذلك في إعلان فيينا، وشدد على التزامه بدعم عمل تلك الهيئات.
    Los presidentes analizaron el seguimiento de las recomendaciones de la 22ª reunión y examinaron las novedades producidas en la labor de esos órganos. UN ونظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هيئات المعاهدات.
    El patrocinador opinó que no era posible que hubiese duplicación con la labor de esos órganos, ya que éstos se ocupaban principalmente de cuestiones operacionales, políticas, técnicas y administrativas. UN ورأى مقدم المشروع أنه لا يحتمل وجود ازدواج مع عمل هاتين الهيئتين ﻷنهما تعالجان بصورة رئيسية المسائل التنفيذية والسياسية والتقنية واﻹدارية.
    El resultado de la labor de esos órganos era un marco valioso y servía de punto de entrada a la implicación del ACNUDH en los países. UN ويوفر ناتج عمل هيئات المعاهدات إطاراً جيداً ومدخلاً للمشاركة القطرية من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Creemos que el aumento de la coordinación y la coherencia en lo que respecta a la labor de esos órganos aportará una sinergia a nuestra labor y fortalecerá el papel central de la Asamblea General, como se contempla en la Carta y se refleja en la Declaración del Milenio. UN ونعتقد أن مزيدا من التنسيق والتلاحم في عمل تلك الأجهزة الثلاثة سيحقق التواصل في عملنا، ويعزز الدور المركزي للجمعية العامة كما يتوخاه الميثاق وكما ينعكس في إعلان الألفية.
    En el presente mes la oradora celebrará entrevistas con los Gobiernos a fin de pedir su apoyo a la labor de esos órganos. UN وسوف تتصل بالحكومات خلال الشهر الجاري طلبا لدعم أعمال هذه الهيئات.
    Esas reuniones podrían ser útiles, entre otras cosas, para estudiar la posible cooperación entre organismos y los órganos creados en virtud de tratados como medio de simplificar y mejorar la labor de esos órganos en esta esfera. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تثبت جدواها في جملة مجالات منها استكشـاف إمكانيـات التعـاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لتبسيط وتعزيز عمل هذه الهيئات في هذا المجال.
    Además, en las reuniones de presidentes de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos se ha destacado sistemáticamente la importante función desempeñada por las organizaciones no gubernamentales en la labor de esos órganos. UN ٢٩ - وعلاوة على ذلك، دأب اجتماع رؤساء هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على التشديد على الوظيفة الهامة التي تؤديها المنظمات غير الحكومية في عمل هذه الهيئات.
    A. Sinopsis Habida cuenta del número de resoluciones y de informes del Secretario General presentados a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social y a las comisiones orgánicas del Consejo, hubo numerosas oportunidades para incorporar la perspectiva de género en la labor de esos órganos intergubernamentales. UN 9 - استنادا إلى عدد القرارات وتقارير الأمين العام المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الفنية، توفرت فرص عديدة لإدماج المنظور الجنساني في عمل هذه الهيئات الحكومية الدولية.
    2. Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con prontitud a sus cuestionarios y sigan de cerca sus documentos y estudios a fin de lograr el máximo de beneficios de la labor que desarrollan en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات ، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات ، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء .
    2. Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con prontitud a sus cuestionarios y sigan de cerca sus documentos y estudios a fin de lograr el máximo de beneficios de la labor que desarrollan en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con rapidez a los cuestionarios que se les distribuyen y den continuidad a sus documentos y estudios con objeto de obtener los máximos beneficios de esos órganos en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Los presidentes analizaron el seguimiento de las recomendaciones de la 22ª reunión y examinaron las novedades producidas en la labor de esos órganos. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات.
    Quisiera renovar la solicitud a los Estados Miembros de que contribuyan al fondo voluntario de la Autoridad a fin de facilitar que los países en desarrollo miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas puedan participar en la labor de esos órganos. UN كما أود أن أجدد مطالبة الدول الأعضاء بالمساهمة في صندوق تبرعات السلطة لتيسير مشاركة الدول النامية الأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية وفي اللجنة المالية في عمل هاتين الهيئتين.
    En el debate que siguió, los participantes solicitaron que se los informara acerca del calendario de reuniones de los órganos creados en virtud de tratados para 2015, así como de los recursos disponibles en virtud de la resolución 68/268 de la Asamblea General para prestar apoyo a la labor de esos órganos. UN ٢٧ - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، طلب المشاركون أن يجري إطلاعهم على الجدول الزمني لاجتماعات هيئات المعاهدات لعام 2015، والموارد المتاحة وفقا لقرار الجمعية العامة 68/268 لدعم عمل هيئات المعاهدات.
    La República de Corea, por su parte, seguirá trabajando de la manera más diligente para hacer realidad los ideales de la Convención contribuyendo directamente a la labor de esos órganos. UN وجمهورية كوريا، من جانبها ستواصل، العمل على نحو حثيث لتحقيق المثل العليا للاتفاقية، من خلال الإسهام المباشر في عمل تلك الأجهزة.
    La labor de esos órganos debe ser eficiente, efectiva y expeditiva. UN وينبغي أن تتسم أعمال هذه الهيئات بالكفاءة والفعالية والاستعجال.
    Otras delegaciones estimaban que era importante que la Comisión continuara su práctica de examinar en detalle los informes de sus órganos subsidiarios, con objeto de que pudiera extraer conclusiones y dirigir mejor la labor de esos órganos. UN ورأت وفود أخرى أنه من المهم أن تواصل اللجنة ممارستها المتمثلة في النظر في تقريري هيئتيها الفرعيتين بالتفصيل لكي تستطيع التوصل الى استنتاجات وتوجه أعمال هاتين الهيئتين على نحو أفضل.
    Como mínimo, podría invitarse de manera habitual a todos los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados a pronunciar discursos ante la Comisión, y la Comisión podría tener en cuenta la labor de esos órganos al redactar sus proyectos de resolución. UN فعلى أقل تقدير، يمكن أن يدعى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات بانتظام إلى الإدلاء ببيانات أمام اللجنة، ويمكن للجنة أن تأخذ في الاعتبار أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات لدى صياغة قراراتها.
    Están además obligados a promover las consultas para la preparación de los informes periódicos y de suscitar en la sociedad el interés por la labor de esos órganos. UN وعليها تشجيع المشاورات بهدف إعداد تقارير دورية وإثارة الاهتمام في المجتمع بأعمال هذه الهيئات.
    Debe asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la calidad y efectos de la labor de esos órganos. UN ولا بد من ضمان هدف صيانة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وماتحدثه من تأثير.
    . En el informe no se examina la labor de esos órganos en relación con los procedimientos de comunicaciones. UN ولا يغطي التقرير عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في إطار الإجراءات المتعلقة بالبلاغات.
    El aumento del número de denuncias presentadas a lo largo del período 20042005 se debe más a la mayor sensibilización de la ciudadanía respecto a la existencia de ese recurso y a la creciente confianza en la labor de esos órganos que a un presunto aumento del número de violaciones de los derechos humanos. UN والزيادة المسجلة في عدد الطلبات المقدمة في الفترة بين عامي 2004 و2005 تشير إلى وعي المواطنين المتزايد بوجود سبل تظلم كتلك وإلى الثقة المتزايدة بعمل تلك الهيئات أكثر مما تشير إلى زيادة مزعومة في عدد الانتهاكات الواقعة في مجال حقوق الإنسان.
    Modalidades de asociación Mientras formulaba su programa de trabajo, el PNUMA celebró consultas con varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Convención Marco sobre el Cambio Climático, para asegurarse de que su labor complementase la labor de esos órganos. UN أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى وضع برنامج عمله، مشاورات مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، منها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لضمان كون عمله مكملاً لأعمال تلك الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus